Al visualizar la prestación de servicios de salud suele imaginarse a doctores asistiendo a niños u otros pacientes. | UN | وتظهر أكثر صور تقديم الخدمات الصحية شيوعا الأطباء وهم يساعدون الأطفال أو غيرهم من المرضى. |
También colabora en la prestación de servicios de salud a las comunidades. | UN | وهي تساعد أيضا في تقديم الخدمات الصحية للمجتمعات المحلية. |
Mientras tanto, se ha llegado a un acuerdo sobre la prestación de servicios sanitarios en las aldeas no reconocidas. | UN | وفي الفترة الانتقالية تم التوصل إلى اتفاق على تقديم الخدمات الصحية إلى القرى غير المعترف بها. |
:: prestar servicios de salud, prevenir las enfermedades y reducir la mortalidad | UN | :: تقديم الخدمات الصحية والوقاية من الأمراض والحد من الوفيات |
Los cierres han ocasionado una escasez de suministros médicos esenciales y una reducción de la prestación de servicios médicos básicos. | UN | وقد أسفرت الإغلاقات عن نقص في الإمدادات الطبية الأساسية، وعن انخفاض في تقديم الخدمات الصحية الأساسية. |
Colabore con la comunidad internacional para subsanar las deficiencias en la prestación de los servicios de salud resultantes de la retirada gradual de las ONG humanitarias internacionales de determinadas regiones; | UN | :: العمل مع المجتمع الدولي لكفالة التغلب على القصور في تقديم الخدمات الصحية نتيجة لقيام المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في الميدان الإنساني بالانسحاب التدريجي من |
El problema se ve agravado por los sueldos mucho más elevados de los países de altos ingresos, que, cada vez más, cuentan con trabajadores capacitados del Sur para prestar servicios sanitarios. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة بسبب الأجور الأعلى بكثير المعمول بها في البلدان ذات الدخل المرتفع التي تعتمد أكثر فأكثر على موظفين مؤهلين من الجنوب من أجل تقديم الخدمات الصحية. |
La situación sanitaria de las mujeres y niñas se ve agravada aún más por la segregación total en la prestación de servicios de salud a hombres y mujeres. | UN | كما أن الحالة الصحية للنساء والفتيات تزداد تفاقما بفعل الفصل الكامل بين الذكور والإناث في عملية تقديم الخدمات الصحية. |
:: respaldar la prestación de servicios de salud eficaces para las mujeres | UN | :: دعم تقديم الخدمات الصحية الفعَّالة للمرأة |
En consecuencia, el Gobierno ha garantizado que en la prestación de servicios de salud la mujer tenga acceso a la atención médica en pie de igualdad con el hombre. | UN | وتبعا لذلك حرصت الحكومة عند تقديم الخدمات الصحية للنساء على أن تحصل المرأة على الرعاية الصحية بصفة متساوية مع الرجل. |
Tiene el mandato de fomentar la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva en el marco de los derechos reproductivos y dar poder de decisión a la juventud de Kenya. | UN | وتتمثل مهمتها في التشجيع على تقديم الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية في سياق الحقوق الإنجابية وتمكين شباب كينيا. |
Además, se está haciendo hincapié en el control de calidad en la prestación de servicios de salud. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري التأكيد على مراقبة النوعية عند تقديم الخدمات الصحية. |
la prestación de servicios de salud pertinentes y accesibles, especialmente en las zonas rurales, sigue siendo esencial. | UN | وما زال من الضروري تقديم الخدمات الصحية المناسبة والتي يمكن الوصول إليها، لا سيما في المناطق الريفية. |
prestación de servicios sanitarios, prevención de las enfermedades y reducción de la mortalidad | UN | 3 - تقديم الخدمات الصحية والوقاية من الأمراض والحد من الوفيات |
Las instituciones deben tomar conciencia de su repercusión actual y su potencial repercusión futura en la salud pública y la prestación de servicios sanitarios. | UN | ويتعين أن تصبح تلك المؤسسات واعية بآثارها الحالية والمحتملة مستقبلا على الصحة العامة وعلى تقديم الخدمات الصحية. |
Una vez construidos los hospitales y los centros de salud, el Gobierno se propone prestar servicios de salud a los ciudadanos sin disparidades regionales. | UN | وبعد أن تم إنشاء المستشفيات والمراكز الصحية تسعى الحكومة إلى تأمين تقديم الخدمات الصحية إلى المواطنين في المناطق كافة. |
En general, las organizaciones afirmaron que una mayor organización en la prestación de servicios médicos reduciría necesariamente el costo de las primas del seguro médico, cuestión a la que se presta una especial atención en el informe. | UN | وعلى وجه العموم، تلاحظ المؤسسات أن تحسين تقديم الخدمات الصحية على صعيد المؤسسات سيؤدي بالضرورة إلى خفض تكلفة أقساط التأمين الصحي، وهو موضع التركيز الرئيسي للتقرير. |
En la prestación de los servicios de salud se garantizan el respeto del ser humano, la preservación de la integridad física y mental y la protección de la personalidad. | UN | ويكفل احترام الإنسان وصون السلامة البدنية والعقلية للشخص وحماية شخص الإنسان عند تقديم الخدمات الصحية. |
Por ejemplo, el hundimiento de escuelas es el accidente que más víctimas mortales provoca entre los niños durante los terremotos, mientras en la destrucción de establecimientos sanitarios mueren personal y pacientes y se pierde la capacidad de prestar servicios sanitarios que salvan vidas entre los supervivientes. | UN | فعلى سبيل المثال يشكل انهيار المدارس السبب الرئيسي في وفاة الأطفال في حالات الزلازل، في الوقت الذي يؤدي فيه تعرض المرافق الصحية للأضرار إلى وفاة الموظفين والمرضى وإلى عدم قدرتها على تقديم الخدمات الصحية التي تنقذ بها حياة الناجين. |
No obstante, todavía es necesario mejorar la calidad de la atención que reciben las mujeres en todos los niveles del sistema de prestación de servicios de salud. | UN | ومع هذا، فلا يزال هناك مجال للتحسين في نوعية الرعاية المقدمة للمرأة بكافة مستويات نظام تقديم الخدمات الصحية. |
24. El Gobierno ha tomado medidas para proporcionar servicios de salud. | UN | 24- لقد اتخذت الحكومة مبادرات في مجال تقديم الخدمات الصحية. |
Los sectores público y privado, las organizaciones comunitarias y los organismos internacionales prestan, todos ellos, servicios de atención de la salud. | UN | ويعمل على تقديم الخدمات الصحية كل من القطاع الحكومي والخاص والأهلي والدولي. |
A nivel mundial, el Marco de Acción de Hyogo estableció como objetivo que todos los hospitales nuevos se construyeran con un nivel de protección que garantice mejor su capacidad para seguir funcionando y prestando servicios de salud en situaciones de crisis. | UN | وعلى الصعيد العالمي، حدد إطار عمل هيوغو لجميع المستشفيات الجديدة هدفاً يقضي ببنائها بمستوى من الحماية يضمن على نحو أفضل قدرتها على الاستمرار في العمل وعلى تقديم الخدمات الصحية في حالات الأزمات. |
La Dependencia de Servicios Sanitarios sigue prestando servicios sanitarios básicos y especializados a sus clientes, entre ellos funcionarios del Tribunal y del Mecanismo Residual y personas a su cargo, detenidos, personas liberadas y absueltas, testigos y víctimas, pasantes y visitantes, y personal que no es de las Naciones Unidas, como jornaleros, contratistas y personal de limpieza. | UN | 71 - وتواصل وحدة الخدمات الصحية تقديم الخدمات الصحية الأساسية والمتخصصة للمستفيدين من خدماتها، بمن فيهم موظفو المحكمة وآلية تصريف الأعمال المتبقية ومعالوهم؛ والأشخاص المحتجزون والمفرج عنهم والذين بُرّئوا والشهود والمجني عليهم؛ والمتدربون الداخليون والزوار؛ والعاملون من غير موظفي الأمم المتحدة، مثل العمال والمتعاقدين وعمال النظافة. |
También se introdujeron acuerdos institucionales para gestionar el suministro de servicios de salud a través de los consejos de salud de distrito y los comités de salud de barrio. | UN | وأدخلت الترتيبات المؤسسية لإدارة تقديم الخدمات الصحية من خلال مجالس الصحة في المناطق ولجان الصحة في الدوائر. |
703. El programa la Salud en Manos del Pueblo, implica el acceso universal a los cuidados de salud o la eliminación de las desigualdades en la prestación de los servicios sanitarios. | UN | ٣٠٧- ينطوي برنامج الصحة في أيدي الشعب على وصول شامل إلى الرعاية الصحية أو القضاء على التفاوتات في تقديم الخدمات الصحية. |
La situación en que mejor se alcanzan estos objetivos es aquella en que los responsables de la atención de la salud en el régimen penitenciario son los servicios comunitarios de atención de la salud o cuando las ONG participan en la prestación de servicios de atención a la salud tanto dentro como fuera de la prisión. | UN | ويتحقق ذلك على أفضل وجه عندما تكون مرافق الصحة المجتمعية مسؤولة عن الرعاية الصحية في السجون أو عندما تشارك المنظمات غير الحكومية في تقديم الخدمات الصحية داخل السجون وخارجها على السواء. |