"تقديم الدعم الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del apoyo internacional
        
    • el apoyo internacional
        
    • apoyo internacional a
        
    • prestando apoyo internacional
        
    • prestar apoyo internacional
        
    • Internacional de Apoyo
        
    • un apoyo internacional
        
    • que se prestara apoyo internacional
        
    • apoyo internacional con
        
    • internacionales de apoyo
        
    • que se preste apoyo internacional
        
    • de contar con apoyo internacional
        
    • la prestación de apoyo internacional
        
    • Prestar apoyo para
        
    • otorgar ayuda
        
    También ha habido un desfase en la actualización del apoyo internacional necesario para esas iniciativas. UN 31 - وكان هناك أيضا تأخير في تقديم الدعم الدولي اللازم لهذه المبادرات.
    El Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas, aprobado el año pasado, reconoció aún más las circunstancias especiales y destacó la necesidad del apoyo internacional para ayudar a las comunidades insulares en sus esfuerzos en favor del desarrollo. UN كما عززت خطة اﻷمم المتحدة للتنمية، التي اعتمدت في السنة الماضية، الاعتراف بتلك الظروف الخاصة وشددت على ضرورة تقديم الدعم الدولي لمساعدة المجتمعات الجزرية في جهودها الانمائية.
    El Comité también fomenta el apoyo internacional a las medidas encaminadas a hacer frente a las consecuencias del desastre nuclear de Chernobyl. UN كما تشجع اللجنة تقديم الدعم الدولي من أجل اتخاذ تدابير للتصدي لعواقب كارثة تشرنوبيل النووية.
    Por consiguiente, es indispensable contar con el apoyo internacional en favor de África. UN فلا غنى اذن عن تقديم الدعم الدولي ﻷفريقيا.
    Hay pocos indicios de que se esté prestando apoyo internacional al aprovechamiento de otras fuentes de energía en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وليست هناك أدلة وافرة على تقديم الدعم الدولي لتنمية مصادر الطاقة البديلة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Reconocemos la necesidad de prestar apoyo internacional a los países en desarrollo en ese ámbito. UN ونسلم بضرورة تقديم الدعم الدولي للبلدان النامية في هذا الصدد.
    Como pequeño Estado insular, Malta considera muy importante el Programa de desarrollo, que destaca las circunstancias específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la necesidad del apoyo internacional para su desarrollo. UN وقال إن مالطة، بصفتها دولة جزرية صغيرة، تولي قدرا كبيرا من اﻷهمية لخطة التنمية التي أكدت الظروف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية والحاجة إلى تقديم الدعم الدولي لتنميتها.
    Estos son sólo unos pocos ejemplos del deterioro de la situación en África en materia de desarrollo y de la reducción del flujo de recursos a una región que se reconoce ampliamente que precisa un aumento del apoyo internacional. UN وليست هذه سوى أمثلة قليلة على تدهور سيناريو التنمية في أفريقيا وانخفاض تدفق الموارد في منطقة من المسلَّم به على نطاق واسع أنها بحاجة إلى زيادة تقديم الدعم الدولي.
    En el texto se recuerda la necesidad del apoyo internacional para garantizar el derecho a la alimentación en un mundo en que millones de personas sufren innecesariamente de hambre, particularmente en el mundo en desarrollo. UN 34 - وقالت إن المشروع يشير إلى ضرورة تقديم الدعم الدولي لكفالة الحق في الغذاء في عالم يعاني فيه ملايين البشر من الجوع بغير مبرر، ولا سيما في العالم النامي.
    Por consiguiente, es indispensable contar con el apoyo internacional en favor de Africa. UN فلا غنى اذن عن تقديم الدعم الدولي ﻷفريقيا.
    Por consiguiente, es indispensable contar con el apoyo internacional en favor de África. UN فلا غنى اذن عن تقديم الدعم الدولي ﻷفريقيا.
    Además de las razones históricas, el apoyo internacional a África también atiende a los intereses mismos de la comunidad mundial. UN ٧٠ - وإلى جانب المسوغات التاريخية، فإن تقديم الدعم الدولي لأفريقيا يخدم أيضا مصالح المجتمع العالمي الأساسية.
    Por lo tanto, es necesario el apoyo internacional a las actividades de dichos países en favor de los refugiados y las personas desplazadas. UN ومن ثم، فإن تقديم الدعم الدولي لﻷنشطة التي تقوم بها البلدان المستقبلة للاجئين والنازحين أمر ضروري.
    Celebro el compromiso del Gobierno de aumentar la capacidad del ejército y las fuerzas de seguridad del Líbano y destaco la necesidad de continuar prestando apoyo internacional a las autoridades y las fuerzas armadas. UN وإنني أرحب بالتزام الحكومة بناء قدرات الجيش والقوى الأمنية، وأؤكد ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي للسلطات والجيش.
    Una manera práctica de contribuir a poner remedio a la precaria situación de seguridad existente en el distrito de Gali, que obstaculiza los regresos, es considerar la posibilidad de prestar apoyo internacional a los organismos encargados de hacer cumplir la ley a nivel local. UN ومن الوسائل العملية للمساعدة في تحسين الحالة الأمنية الهشة في مقاطعة غالي، والتي تعوق عمليات العودة، استكشاف فرص تقديم الدعم الدولي لوكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Fondo Fiduciario para las actividades de la Comisión Internacional de Apoyo y Verificación UN الصندوق الاستئماني ﻷنشطة لجنة تقديم الدعم الدولي والتحقق
    Hay varias razones que aconsejan un apoyo internacional más decisivo a los PRM. UN وثمة أسباب عديدة تدعو إلى زيادة الحزم في تقديم الدعم الدولي للدول المتوسطة الدخل.
    Una delegación manifestó su solidaridad con el pueblo de Antigua y Barbuda y otros países afectados por el huracán Luis y alentó a que se prestara apoyo internacional a los esfuerzos de socorro. UN ٧٦ - أعرب أحد الوفود عن تعاطفه مع شعب أنتيغوا وبربودا والبلدان اﻷخرى التي تضررت من جراء اﻹعصار لويس وحث على تقديم الدعم الدولي لجهود اﻹغاثة.
    35.3 Pedir apoyo internacional con miras a la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación regional e interregional, que complementa la cooperación Norte-Sur mediante, entre otros, la cooperación triangular. UN 35-3 أن يدعموا الدعوة إلى تقديم الدعم الدولي للتعاون بين دول الجنوب، بما في ذلك التعاون الإقليمي وبين الأقاليم، الذي يكمل التعاون بين الشمال والجنوب، وذلك من خلال التعاون الثلاثي وغيره.
    En conjunto, el personal de la dependencia proporcionaría asesoramiento especializado y prestaría asistencia en la planificación de las iniciativas internacionales de apoyo a corto y a largo plazo a los sectores de la seguridad y del estado de derecho de Somalia. UN وسيقدم هؤلاء الأفراد، مجتمعين، المشورة المستقاة من الخبراء والمساعدة في تخطيط تقديم الدعم الدولي إلى قطاعي الأمن وسيادة القانون في الصومال على المديين القصير والمتوسط.
    14. Alienta a que se preste apoyo internacional al decenio africano de las personas con discapacidad, 2000 - 2009, para la promoción de la igualdad de oportunidades por las personas con discapacidad, para ellas y con ellas, así como para promover y proteger sus derechos humanos. UN 14 - يشجع على تقديم الدعم الدولي للعقد الأفريقي للمعوقين خلال السنوات 2000-2009، لتعزيز تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم، فضلا عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان المكفولة لهم.
    Subrayó la importancia de contar con apoyo internacional para establecer y consolidar sistemas de datos en los países con programas en ejecución. UN وأبرزت أهمية تقديم الدعم الدولي ﻹنشاء وتعزيز نظم بيانات في بلدان البرنامج.
    la prestación de apoyo internacional al fomento de la capacidad en los países en desarrollo es especialmente vital en África. UN ويعتبر تقديم الدعم الدولي لبناء القدرات في البلدان النامية عاملا حيويا، لا سيما في أفريقيا.
    6. Subraya la necesidad permanente de otorgar ayuda a los PMA para el comercio internacional y el desarrollo, entre otras cosas a través de la asistencia oficial para el desarrollo, la inversión extranjera directa (IED) y la transferencia de tecnología; UN 6 - يؤكد استمرار الحاجة إلى تقديم الدعم الدولي لأقل البلدان نمواً في مجالي التجارة والتنمية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more