"تقديم المشورة والدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestación de asesoramiento y apoyo
        
    • prestar asesoramiento y apoyo
        
    • proporcionar asesoramiento y apoyo
        
    • Asesorar y apoyar
        
    • proporcionando asesoramiento y apoyo
        
    • prestando asesoramiento y apoyo
        
    • asesoramiento y el apoyo
        
    • Prestará asesoramiento y apoyo
        
    • ofreciendo asesoramiento y apoyo
        
    • aportación de asesoramiento y apoyo
        
    • apoyo y asesoramiento
        
    • asesoramiento y apoyo a
        
    • brindar asesoramiento y apoyo
        
    :: prestación de asesoramiento y apoyo para la desarticulación de grupos armados ilegales UN :: تقديم المشورة والدعم فيما يتعلق بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية
    Sin embargo, habría que mejorar la prestación de asesoramiento y apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General y a las mesas de las comisiones principales. UN غير أن هناك ضرورة لتعزيز تقديم المشورة والدعم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة وإلى مكاتب اللجان الرئيسية.
    El programa ha sido un instrumento importante en el desempeño de la responsabilidad de las Naciones Unidas de prestar asesoramiento y apoyo en esa esfera. UN واضطلع البرنامج بدور أساسي في الاضطلاع بمسؤولية المنظمة في تقديم المشورة والدعم على هذه الجبهة.
    También le recomienda que considere la posibilidad de proporcionar asesoramiento y apoyo apropiados a las madres sustitutas y a los futuros padres. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تقديم المشورة والدعم المناسبين إلى الأمهات البديلات وإلى الأهل المنتظرين.
    :: Asesorar y apoyar a la Administración Provisional y a las Naciones Unidas y a su personal en Kabul en cuestiones de seguridad; UN :: تقديم المشورة والدعم بشأن القضايا الأمنية للإدارة المؤقتة وللأمم المتحدة وأفرادها في كابل؛
    El Consejo, proporcionando asesoramiento y apoyo técnico, puede complementar la labor de la Comisión y de los Gobiernos. UN ويستطيع المجلس من خلال تقديم المشورة والدعم التقني تحقيق تكامل عمل اللجنة مع عمل الحكومات.
    El equipo de tareas sigue prestando asesoramiento y apoyo a la Mesa y al Grupo en la aplicación de los enfoques relativos a los conocimientos y datos aprobados por el Plenario UN يواصل فريق المهام تقديم المشورة والدعم للمكتب والفريق بشأن تنفيذ نهج المعارف والبيانات التي وافق عليها الاجتماع العام
    Es necesario mejorar la prestación de asesoramiento y apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General y a las mesas de las Comisiones Principales. UN وهناك حاجة إلى تعزيز تقديم المشورة والدعم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة والى هيئة مكتب اللجان الرئيسية.
    :: prestación de asesoramiento y apoyo a la Dirección Nacional de Gestión de Desastres en el fortalecimiento de la capacidad nacional para responder a los desastres naturales UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    Componente 1: prestación de asesoramiento y apoyo a la Unión Africana UN العنصر 1: تقديم المشورة والدعم للاتحاد الأفريقي
    Recursos humanos: componente 1 (prestación de asesoramiento y apoyo a la Unión Africana) UN الموارد البشرية: العنصر 1، تقديم المشورة والدعم للاتحاد الأفريقي
    En los diez estados sigue habiendo agentes de policía de la UNMIS destacados junto con los comisarios del Servicio de Policía del Sudán Meridional para prestar asesoramiento y apoyo técnico. UN ولا يزال ضباط شرطة البعثة يتقاسمون نفس المواقع مع مفوضي جهاز شرطة جنوب السودان في كل ولاية من الولايات العشر بهدف تقديم المشورة والدعم التقني.
    prestar asesoramiento y apoyo técnico a las Partes, entre otras cosas mediante talleres, capacitación práctica y formación de instructores UN تقديم المشورة والدعم التقنيين إلى الأطراف، بطرق منها حلقات العمل والتدريب التطبيقي وتدريب المدربين
    Las funciones principales del Servicio consistirían en prestar asesoramiento y apoyo militar en la planificación y puesta en práctica de operaciones marítimas y de aviación, y las referentes al control de desplazamientos, combustible, raciones, equipo e ingeniería. UN وتتمثل المهام الرئيسية للدائرة في تقديم المشورة والدعم العسكريين في تخطيط وتنفيذ العمليات البحرية والجوية والمتعلقة بمراقبة الحركة والوقود وحصص الإعاشة والمعدات والهندسة.
    Al menos en el mediano plazo, se necesitará una presencia complementaria a fin de proporcionar asesoramiento y apoyo activo en las esferas de la seguridad pública y la reforma del poder judicial, así como en la vigilancia de los derechos humanos. UN وسيلزم، في اﻷجل المتوسط على اﻷقل، أن يكون هناك وجود للمتابعة من أجل تقديم المشورة والدعم النشط في ميداني اﻷمن العام واﻹصلاح القضائي، وكذلك في مجال رصد حالة حقوق اﻹنسان.
    proporcionar asesoramiento y apoyo jurídicos, especialmente en cuestiones de derecho internacional. UN 100 - تقديم المشورة والدعم القانونيين، ولا سيما فيما يخص مسائل القانون الدولي.
    :: Consultas trimestrales destinadas a Asesorar y apoyar al Gobierno en la aplicación del Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz UN :: إجراء مشاورات فصلية تهدف إلى تقديم المشورة والدعم إلى الحكومة في تنفيذ إطار التعاون لبناء السلام
    El personal de policía siguió proporcionando asesoramiento y apoyo al Jefe de la Misión y el componente militar sobre asuntos de orden público y cuestiones de seguridad comunitaria a nivel local. UN وواصل أفراد الشرطة تقديم المشورة والدعم لرئيس البعثة والعنصر العسكري في مسائل القانون والنظام وأمن المجتمعات المحلية.
    El personal de policía siguió prestando asesoramiento y apoyo al Jefe de la Misión de la UNISFA y al componente militar en labores de mantenimiento del orden y de seguridad comunitaria. UN وواصل أفراد الشرطة تقديم المشورة والدعم إلى رئيس البعثة وإلى العنصر العسكري بشأن المسائل المتعلقة بالقانون والنظام وبأمن المجتمعات المحلية.
    iv) Facilitar el asesoramiento y el apoyo técnico adecuados y fomentar la colaboración institucional en el plano de las comunidades locales; UN ' ٤ ' تقديم المشورة والدعم التقنيين الكافيين وتعزيز التعاون المؤسسي على صعيد المجتمعات المحلية؛
    i) Prestará asesoramiento y apoyo en relación con la determinación de las necesidades de tecnología y la aplicación de procesos, prácticas y tecnologías ecológicamente racionales; UN تقديم المشورة والدعم المتعلقين بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتطبيق التكنولوجيات والممارسات والعمليات السليمة بيئياً؛
    Las Naciones Unidas continúan ofreciendo asesoramiento y apoyo electoral a la Dependencia de Democracia y Asistencia Electoral de la Unión Africana a través de la Oficina. UN ومن خلال المكتب، تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة والدعم الانتخابيين إلى وحدة الديمقراطية والمساعدة الانتخابية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    :: aportación de asesoramiento y apoyo mediante reuniones periódicas con el Ministro de Administración Estatal y Ordenación Territorial y los principales homólogos internacionales para aplicar con éxito el programa de descentralización y gobernanza local UN :: تقديم المشورة والدعم من خلال اجتماعات منتظمة مع وزارة تصريف شؤون الدولة والإدارة العمرانية ونظيراتها الدولية الرئيسية من أجل نجاح تنفيذ برنامج اللامركزية والحكم المحلي
    El número fue mayor debido a nuevas directrices y requisitos, cuya aplicación requería apoyo y asesoramiento técnicos UN يعزى ارتفاع الناتج إلى وضع قواعد توجيهية جديدة، وهو ما استلزم تقديم المشورة والدعم التقنيين
    Este apoyo varía entre el suministro de información sobre los acontecimientos en los procedimientos y prácticas del Club de París hasta brindar asesoramiento y apoyo técnico en la preparación de las reuniones, incluidas las simulaciones financieras. UN ويمتد هذا الدعم من تقديم المعلومات عن التطورات التي تحدث في إجراءات وممارسات نادي باريس، إلى تقديم المشورة والدعم التقني في إعداد الاجتماعات، بما في ذلك عمليات المحاكاة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more