El OSE tal vez desee examinar la forma de emprender esos trabajos con miras a formular una recomendación a la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في كيفية الاضطلاع بهذه العملية بغية تقديم توصية إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة. |
El Comité recomendó a la Asamblea General que aprobara una de las solicitudes; la otra solicitud se está estudiando para formular una recomendación a la Asamblea. | UN | وأوصت اللجنة الجمعية العامة بالموافقة على أحدهما، بينما يجري استعراض الطلب اﻵخر قبل تقديم توصية إلى الجمعية العامة بشأنه. |
Si determina que ya no hay fundamentos razonables para que la orden continúe en vigor, debe recomendar al Fiscal General que revoque la orden. | UN | وإذا قرر أنه لم تعد هناك أسباب معقولة لاستمرار أمر ما، يتعين عليه تقديم توصية إلى النائب العام بإلغاء الأمر. |
Por este motivo, el CPC se declaró incapaz de recomendar a la Asamblea General que aprobara una de las secciones del presupuesto, pues el fascículo no estaba redactado en términos conformes con los aprobados por el órgano normativo competente. | UN | ولذا، فقد أعلنت لجنة البرنامج والتنسيق عدم تمكنها من تقديم توصية إلى الجمعية العامة لإقرار أحد أبواب الميزانية، حيث أن ذلك الجزء لم يوضع وفقا للشروط المطابقة لتلك التي اعتمدتها هيئة التوجيه المختصة. |
74. Medidas. Se invita al OSE a considerar este asunto con miras a hacer una recomendación a la CP/RP en su cuarto período de sesiones. | UN | 74- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في هذه المسألة بقصد تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الرابعة. |
Por consiguiente, se invita a la Subcomisión a que recomiende a la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones que se lleve a cabo un estudio de esta clase. | UN | واللجنة الفرعية مدعوة بالتالي إلى تقديم توصية إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها القادمة بإجراء تلك الدراسة. |
La Comisión podrá considerar conveniente formular una recomendación al Consejo con arreglo al artículo 165 de la Convención. | UN | وقد تنظر اللجنة بعد ذلك في تقديم توصية إلى المجلس في إطار المادة 165 من الاتفاقية. |
El objeto del debate consistiría en presentar una recomendación a la Junta para una participación constructiva y competente de la UNCTAD en las tareas venideras. | UN | وسيكون الغرض من المناقشات تقديم توصية إلى المجلس فيما يتعلق بمشاركة اﻷونكتاد بكفاءة وبشكل بناء في أداء المهام المقبلة. |
Los miembros estuvieron de acuerdo con la propuesta del CCCA de efectuar estudios para considerar opciones al incremento diferenciado con suficiente antelación a la presentación de una recomendación a la Asamblea relativa a un aumento de sueldos. | UN | وافق اﻷعضاء على اقتراح اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية القيام بدراسة لاستكشاف البدائل لهذه الزيادة تفاضيلة قبل تقديم توصية إلى الجمعية العامة بإجراء زيادة في المرتبات. |
19. Por consiguiente, el OSE tal vez desee tomar en consideración las opciones siguientes a fin de formular una recomendación a la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones: | UN | 19- لذلك فقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في الخيارات الإضافية التالية بقصد تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة: |
Cuando una Parte presente una propuesta de inclusión de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa, el Comité de Examen de Productos Químicos procederá a realizar un examen y, si corresponde, a preparar un documento de orientación para la adopción de decisiones y, posteriormente, a formular una recomendación a la Conferencia de las Partes, con arreglo al artículo 6 y de conformidad con la decisión INC-7/6. | UN | " ويعمل اقتراح من دولة طرف بشأن مستحضر مبيد آفات بالغ الخطورة على أن تشرع لجنة استعراض المواد الكيميائية في استعراض وثيقة توجيهية للقرارات وتضعها، حسب الاقتضاء، وما يستتبع ذلك من تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف وفقا للمادة 6 وبما يتمشى مع مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية 7/6. |
37. Si lo cree oportuno, el Comité quizás desee formular una recomendación a la Conferencia de las Partes acerca de si debe o no emprenderse otra labor en los intervalos entre períodos de sesiones en el campo de la ciencia y la tecnología, y la manera de realizarla. | UN | 37- قد تود اللجنة، إذا ما رأت ذلك مناسباً، أن تنظر في تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف حول ما إذا كان ينبغي الاضطلاع، خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين، بأية أعمال أخرى في ميدان العلم والتكنولوجيا، وكيفية القيام بذلك. |
77. El Sr. SCHEININ propone recomendar al Estado Parte que prepare una lista de 10 a 15 respuestas y que se limite a una presentación oral de 60 a 120 minutos. | UN | 77- السيد شاينين: اقترح تقديم توصية إلى الدولة الطرف بإعداد قائمة مؤلفة من عدد يتراوح بين 10 ردود و15 رداً والاكتفاء بعرض شفوي تتراوح مدته بين 60 دقيقة و120 دقيقة. |
El 23 de mayo, el Comité examinó la cuestión y decidió por unanimidad recomendar al Consejo de Seguridad la admisión de Timor Oriental como Miembro de las Naciones Unidas en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي 23 أيار/مايو، نظرت اللجنة في الطلب وقررت بالإجماع تقديم توصية إلى مجلس الأمن بقبول تيمور الشرقية عضوا في الأمم المتحدة في دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين. |
e) recomendar al Consejo las modificaciones del reglamento del Consejo o del reglamento financiero de la Organización que considere necesarias; | UN | )ه) تقديم توصية إلى المجلس بشأن أية تعديلات ترى أنه من الضروري إدخالها على النظام الداخلي أو القواعد المالية؛ |
La Comisión acepta la propuesta del Presidente de recomendar a la Asamblea General que tome nota de que hay un saldo de 7.854.800 dólares en el fondo para imprevistos. | UN | واقترح الرئيس تقديم توصية إلى الجمعية العامة بأن تشير إلى بقاء رصيد يبلغ 854 7 دولار في صندوق الطوارئ ووافقت اللجنة على الاقتراح. |
Finalmente, el Grupo de Trabajo puede examinar la posibilidad de recomendar a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión, la organización, junto con la OMI y la OIT, de la primera reunión del grupo de trabajo conjunto. | UN | وفي النهاية قد يرغب الفريق العامل في بحث إمكانية تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع للقيام هو والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بتنظيم أول اجتماع للفريق العامل المشترك. |
Bien, entonces tenemos un problema, porque tengo que hacer una recomendación a la Fiscalía. | Open Subtitles | -حسناً ، لديّ مشكلة إذن لأن عليّ تقديم توصية إلى المدّعي العام بين القتل والقتل الخطأ |
Así pues, habría que esperar a disponer de dicho informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a menos que el Secretario General pida al Comité Consultivo que presente un informe en el presente período de sesiones a fin de que la Comisión pueda hacer una recomendación a la Asamblea General basándose en todos los hechos. | UN | وينبغي بالتالي انتظار تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ما لم يطلب اﻷمين العام إلى اللجنة الاستشارية تقديم تقرير إلى الدورة الحالية حتى يتسنى للجنة تقديم توصية إلى الجمعية العامة على أساس هذه الوقائع كلها. |
Gibraltar insta una vez más al Comité Especial a que recomiende a la Cuarta Comisión que remita la cuestión al examen de la Corte Internacional de Justicia para que ésta aporte su opinión consultiva y exhorte al Reino Unido y a España a que la acepte. | UN | وأضاف أن جبل طارق يدعو اللجنة الخاصة مرة أخرى إلى تقديم توصية إلى اللجنة الرابعة كي تحيل المسألة إلى محكمة العدل الدولية لتنظر فيها، ومن ثم تعطي فتواها، وتدعو المملكة المتحدة وإسبانيا بحزم إلى الموافقة عليها. |
El Comité de Finanzas no pudo formular una recomendación al Consejo y la Asamblea en cuanto a la cuota que debería pagar la Comunidad Europea para 1998 por considerar que las disposiciones de la Convención en cuanto a si la Comunidad Europea debía pagar una cuota del presupuesto no eran claras. | UN | ولم يكن في مقدور لجنة المالية تقديم توصية إلى المجلس وإلى الجمعية فيما يتعلق بالاشتراك الذي ينبغي أن يدفعه الاتحاد اﻷوروبي في عام ١٩٩٨ نظرا ﻷنه رئي أن أحكام الاتفاقية لم تكن واضحة فيما إذا كان مطلوبا من الاتحاد اﻷوروبي سداد اشتراك في الميزانية. |
Su delegación lamenta profundamente que la Comisión de Cuotas no haya podido presentar una recomendación a la Quinta Comisión, lo que hubiera facilitado su tarea considerablemente. | UN | وأضافت أن وفدها يأسف أسفا عميقا لعدم استطاعة لجنة الاشتراكات تقديم توصية إلى اللجنة الخامسة اﻷمر الذي كان سيسهل مهمتها إلى حد كبير. |
La delegación del Congo coincide con el Relator Especial en que pocos temas se prestan tan adecuadamente a la codificación como ese, y apoyará la presentación de una recomendación a la Asamblea General con vistas a la preparación de una convención de las Naciones Unidas basada en el proyecto de artículos. | UN | ويؤيد وفد الكونغو رأي المقرر الخاص القائل بأن المواضيع التي تقبل التدوين بهذه الصورة قليلة أو نادرة؛ وهو يؤيد تقديم توصية إلى الجمعية العامة بهدف إعداد اتفاقية تحمل اسم الأمم المتحدة وتستند إلى مشاريع المواد. |
g) Recomendará a los participantes en el proyecto las modificaciones de la metodología de vigilancia que estime adecuadas; | UN | (ز) تقديم توصية إلى المشاركين في المشروع بإدخال تعديلات مناسبة على منهجية الرصد؛ |
También se convino en que se recomendara a la Comisión que se esforzara por examinar, en la continuación de su 40º período de sesiones, cualesquiera propuestas que se presentaran al respecto. | UN | واتفق أيضا على تقديم توصية إلى الأونسيترال ببذل جهود للنظر خلال دورتها الأربعين المستأنفة في أي اقتراحات تقدَّم بهذا الشأن. |