La República de Macedonia seguirá apoyando plenamente a la misión, y estoy seguro de que a ésta no le faltará el apoyo del Consejo de Seguridad. | UN | وتواصل جمهورية مقدونيا تقديم دعمها الكامل للبعثة، وكلي ثقة بأن مجلس اﻷمن لن يتخلى عن تقديم دعمه. |
Ya han comenzado las consultas sobre el contenido de ambas actividades y sobre los arreglos correspondientes. El UNICEF seguirá apoyando activamente esos esfuerzos. | UN | وقد بدأت المشاورات المتصلة بمحتوى هذين الحدثين، وستواصل اليونيسيف تقديم دعمها على نحو نشط لهذه الجهود. |
Sin embargo, ha seguido apoyando a las Naciones Unidas y actualmente es el país que aporta un mayor número de contingentes. | UN | بيد أنها واصلت تقديم دعمها للأمم المتحدة، وهي حاليا أكبر بلد مساهم بقوات. |
No obstante, es preciso reconocer que esto tal vez sea difícil de conciliar con el programa de reforma económica exigido por las instituciones financieras internacionales para continuar prestando apoyo a El Salvador. | UN | على أنه ينبغي التسليم بأنه قد يكون من الصعب التوفيق بين هذا الاعتبار وبرنامج اﻹصلاح الاقتصادي الذي هو شرط لمواصلة المؤسسات المالية الدولية تقديم دعمها إلى السلفادور. |
Por esta razón, la Misión siguió prestando apoyo para la compra de ropa y artículos de aseo para los soldados desmovilizados. | UN | ولهذا السبب، واصلت البعثة تقديم دعمها عن طريق شراء ملابس ولوازم للنظافة الصحية للجنود المسرحين. |
Las Naciones Unidas deberían seguir prestando su apoyo para superar esos desafíos. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تقديم دعمها لمواجهة تلك التحديات. |
El Consejo insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que apoyen sin reservas ese procedimiento, para que pueda ponerse en práctica. | UN | ويحث المجلس السلطات في البوسنة والهرسك على تقديم دعمها الكامل لهذا اﻹجراء، ﻹتاحة تنفيذه العملي. |
Sr. Presidente: Le aseguro que Eslovaquia seguirá apoyando este importante período extraordinario de sesiones y su conclusión satisfactoria. | UN | أود أن أؤكد أيها السيد الرئيس، بأن سلوفاكيا تستمر في تقديم دعمها لهذه الدورة الخاصة الهامة ولنتائجها الناجحة. |
Rumania seguirá apoyando plenamente los objetivos y las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, así como al Plan de Acción sobre la universalidad de la organización. | UN | وسوف تواصل رومانيا تقديم دعمها الكامل لأهداف وأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وكذلك لخطة عمل المنظمة بشأن العالمية. |
El Japón aprecia la capacidad de la Corte de satisfacer estas exigencias y sigue apoyando plenamente su labor. | UN | وتقدر اليابان قدرة المحكمة على الوفاء بهذه المتطلبات وتستمر في تقديم دعمها الكامل لعملها. |
:: Indonesia seguirá apoyando la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | :: ستواصل إندونيسيا تقديم دعمها لعمل مفوضية حقوق الإنسان. |
El UNICEF también seguirá apoyando la participación de los adolescentes en los procesos normativos a nivel nacional. | UN | وستواصل اليونيسيف أيضا تقديم دعمها لمشاركة المراهقين في عمليات رسم السياسات الوطنية. |
La India, por su parte, ha seguido apoyando el fortalecimiento de la Autoridad Palestina. | UN | والهند، من جانبها، تواصل تقديم دعمها الإنمائي للسلطة الفلسطينية. |
El UNICEF siguió prestando apoyo al Ministerio de Salud proporcionándole vacunas y capacitación. | UN | وواصلت اليونيسيف تقديم دعمها إلى وزارة الصحة من خلال تزويدها باللقاحات والتدريب. |
Por ese motivo, su Gobierno ha de seguir prestando apoyo financiero a las actividades relacionadas con las cuestiones indígenas. | UN | لهذا السبب ستواصل حكومته تقديم دعمها المادي للأنشطة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية. |
:: Indonesia seguirá prestando apoyo a la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | :: ستواصل إندونيسيا تقديم دعمها لعمل مكتب مفوضية حقوق الإنسان. |
Los Estados Miembros deben mantener su apoyo al Organismo y a los países anfitriones que han acogido a los refugiados. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تواصل تقديم دعمها إلى الوكالة وإلى تلك البلدان المضيفة التي قبلت اللاجئين. |
Desde esta perspectiva, Costa Rica insta a esta Asamblea General para que, en el momento oportuno, resuelva brindar su apoyo político y material a este nuevo reto de la Centroamérica de fin de siglo. | UN | وفي هذا المنظور، تحث كوستاريكا الجمعية العامة على أن تقرر في الوقت المناسب تقديم دعمها السياسي والمادي لمواجهة هذا التحدي الجديد الذي هو أمريكا وسطى في نهاية هذا القرن. |
Se pide además al Comité que haga un llamamiento a los Estados Miembros y la comunidad de donantes para que apoyen el proyecto de investigación. | UN | ويُطلب كذلك إلى اللجنة أن تناشد الدول الأعضاء والجهات المانحة تقديم دعمها الكامل إلى هذا المشروع البحثي. الاستبيانـات |
33. Para que los países industrializados le sigan brindando apoyo, es necesario que el Instituto encare sus actividades de manera que esos países también se beneficien de ellas. | UN | ٣٣ - وأردف قائلا إنه ينبغي، لكيما تواصل البلدان الصناعية تقديم دعمها الى المعهد، أن يضطلع المعهد بأنشطته بشكل يحقق الفائدة أيضا لهذه البلدان. |
Recordando también la exhortación del Secretario General a los Estados Miembros a que siguieran aportando contribuciones financieras y en especie, lo que permitiría al Centro Regional ejecutar plenamente su mandato y responder más eficazmente a las solicitudes de asistencia de los Estados de África, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء من أجل مواصلة تقديم دعمها المالي والعيني الذي سيمكن المركز الإقليمي من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية، |
La reunión instó también a los demás países desarrollados y en desarrollo a prestar apoyo a la labor del Grupo. | UN | وحث الاجتماع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أيضا إلى تقديم دعمها لعمل المجموعة. |
Simplemente, desearíamos hacer constar que Turquía continuó prestando un apoyo activo a la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ونود ببساطة أن نقرر أن تركيا واصلت تقديم دعمها النشط لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
:: Deseo instar a que se llegue a una resolución sobre la financiación de la seguridad del Presidente y del espacio de oficinas, y exhorto tanto a los Estados Miembros como a los Departamentos competentes de la Secretaría a que presten apoyo en este esfuerzo. | UN | :: أحث على التوصل إلى قرار بشأن تمويل التغطية الأمنية للرئيس وحيز المكاتب، وأدعو الدول الأعضاء والإدارات ذات الصلة في الأمانة العامة إلى تقديم دعمها لذلك المسعى. |