"تقرره" - Translation from Arabic to Spanish

    • la decisión
        
    • determine
        
    • decisión de
        
    • que decida
        
    • decidir
        
    • determinada por
        
    • decidan
        
    • decidida por
        
    • establecido por
        
    • determinen
        
    • decisiones adoptadas por
        
    • determinación
        
    • determinado por
        
    • decida hacerlo
        
    • decidas
        
    El Gobierno no se inmiscuye en las actuaciones de extradición y debe acatar íntegramente la decisión de los tribunales sobre el caso. UN ولا تتدخل الحكومة في إجراءات تسليمهم وهي تمتثل على نحو كامل لما تقرره المحكمة في ضوء الحقائق الموضوعية للقضية.
    Según determine la 12ª reunión del IPCC UN تقرره الدورة ٢١ للفريق الحكومي الدولي
    2. Con sujeción a lo que decida el pleno de la Conferencia, la Comisión Principal podrá constituir subcomisiones y grupos de trabajo. Artículo 49 UN ٢ - للجنة الرئيسية أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عاملة، رهنا بما تقرره الجلسة العامة أو المؤتمر في هذا الشأن.
    Sólo el jurado puede decidir si el acusado es o no culpable. UN أما ما تقرره هيئة المحلفين فهو فقط ما إذا كان المدعى عليه مذنبا أو غير مذنب.
    La seguridad del Estado de Israel no ha de ser determinada por Estados que apoyan el terror y ni por dirigentes palestinos que se resisten a establecer la paz. UN إن أمن دولة إسرائيل لن تقرره الدول الراعية للإرهاب أو قيادة فلسطينية رافضة للسلام.
    De ser menester, esas necesidades podrán modificarse a la luz de la decisión que adopte la Asamblea General al respecto. UN وقد تُعدﱠل هذه الاحتياجات، إذا اقتضى اﻷمر، على ضوء ما تقرره الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    La escala correspondiente a 1999 depende de la decisión que adopte la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN أما جدول عام ١٩٩٩، فيتوقف على المعدل الذي تقرره الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    La de 2001 depende de la decisión que adopte la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN أما جدول عام 2000، فيتوقف على المعدل الذي تقرره الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acredite el saldo no comprometido a los Estados Miembros de la manera que determine la Asamblea General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقيد الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء على النحو الذي تقرره الجمعية العامة.
    En caso de impago pueden terminar en la cárcel la mujer, o su padre o su hermano, según lo determine la autoridad judicial competente. UN وإذ لم يرد المهر فإن من الممكن أن تسجن المرأة أو أبوها أو أخوها، حسبما تقرره السلطة القانونية المختصة.
    En sus comentarios a la prensa, el Secretario General dijo que esperaría la decisión de la Asamblea General. UN ففي ملاحظات الأمين العام إلى الصحافة قال إنه ينتظر ما تقرره الجمعية العامة.
    Una vez que se distribuya el informe y éste sea examinado por la Asamblea General, la administración estará en condiciones de adoptar medidas en conformidad con la decisión de la Asamblea General. UN ومتى صدر التقرير ونظرت فيه الجمعية العامة، ستتمكن الإدارة من اتخاذ إجراء وفقا لما تقرره الجمعية العامة.
    2. Con sujeción a lo que decida el pleno de la Conferencia, la Comisión Principal podrá constituir subcomisiones y grupos de trabajo. Artículo 49 UN ٢ - للجنة الرئيسية أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عاملة، رهنا بما تقرره الجلسة العامة أو المؤتمر في هذا الشأن.
    La escala para 1997 dependerá de lo que decida la Asamblea General. UN أما جدول عام ١٩٩٧، فيتوقف على المعدل الذي تقرره الجمعية العامة.
    Durante las conversaciones, se señaló que la Asamblea General era la única que podía decidir sobre la asignación de un nuevo mandato al Comité Especial. UN وفي أثناء المناقشة أشير إلى أن حصول اللجنة على ولاية جديدة أمر تقرره الجمعية العامة وحدها.
    De hecho, la composición de la sala especial es determinada por el Tribunal con la aprobación de las partes, dándosele a éstas el control sobre la composición de la sala. UN وفي الواقع أن تشكيل الدائرة الخاصة المخصصة تقرره المحكمة بموافقة الأطراف، مما يعطي الأطراف التحكم بتشكيل الدائرة.
    decidan lo que decidan, su carrera como marine terminó. Open Subtitles بغض النظر عما تقرره هنا مهنة الكولونيل شيلديرز كجندى بحرية انتهت
    Sin embargo, una moratoria decidida por un solo país no representa una solución. UN بيد أن الحظر الذي تقرره دولة واحدة لا يمثل حلا.
    Las escuelas privadas se crean conforme al orden establecido por el Estado; sus programas de estudios se someten a la aprobación del Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología. UN وتُنشأ المدارس الخاصة وفقاً للنظام الذي تقرره الدولة؛ وتخضع مناهجها التعليمية لموافقة وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا.
    Los componedores se encargarán de transmitir a la Junta de Administradores los informes provisionales o el informe definitivo sobre la decisión final respecto de la controversia, según lo determinen las partes. UN ويطلع المكلفون بتسوية المنازعات، على النحو الذي تقرره اﻷطراف، مجلس المسؤولين اﻹداريين على أي تقرير مؤقت أو على التقرير المتعلق بالقــرار النهائي بشأن النزاع.
    La principal garantía de éxito en la reforma de las adquisiciones, que se vienen ejecutando desde principios de la década de 1990, será la firme aplicación por parte de la Secretaría de las decisiones adoptadas por los Estados Miembros. UN وأوضح أن الضمانة الرئيسية للنجاح في إصلاح نظام الشراء، الذي يتواصل منذ أوائل التسعينات من القرن الماضي، إنما يتمثل في ثبات الأمانة العامة في تنفيذ ما تقرره الدول الأعضاء.
    Allí, la libre determinación es la predeterminación por parte del Pakistán. UN إن تقرير المصير هنا يعني أن يكون اﻷمر حسبما تقرره باكستان بنفسها.
    El sexo de una persona es determinado por la naturaleza, pero su género lo elabora la sociedad. UN وعليه، ففي حين أن جنس شخص ما من حيث كونه رجلا أو امرأة تقرره الطبيعة، فإن اعتبارات جنس ذلك الشخص ينظمها المجتمع.
    Sin embargo, de estimarlo necesario, el Estado Parte requerido podrá prestar asistencia, en la medida en que decida hacerlo a discreción propia, independientemente de que la conducta esté o no tipificada como delito en el derecho interno del Estado Parte requerido. UN بيد أنه يجوز للدولة متلقية الطلب، عندما ترى ذلك مناسبا، أن تقدم المساعدة، بالقدر الذي تقرره حسب تقديرها، بصرف النظر عما اذا كان السلوك يمثل جرما بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب.
    decidas lo que decidas, seré mejor padre a partir de ahora. Open Subtitles ما الذي تقرره أنا أعدك بأني سأكون والد أفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more