"تقريرا إلى مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • un informe al Consejo de
        
    • informó al Consejo de
        
    • un informe a la Junta de
        
    • comunicó al Consejo de
        
    • presentó al Consejo de
        
    • informará al Consejo de
        
    • le presente un informe
        
    • al Consejo un informe de
        
    • un informe ante el Consejo de
        
    9. El orador entiende que el Secretario General ha de presentar un informe al Consejo de Seguridad antes del fin de la semana en curso. UN ٩ - ومضى قائلا إن وفده يفهم أن المقرر أن يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن قبل نهاية اﻷسبوع الحالي.
    Con base en la información recibida de ella, presenté un informe al Consejo de Seguridad. UN وبناء على تقرير السيدة جاهنغير قَدمتُ تقريرا إلى مجلس الأمن.
    Con respecto al contrabando, la Junta se propone presentar un informe al Consejo de Ministros sobre los procedimientos de control que podrían ayudar a resolver ese problema. UN وفيما يتعلق بالتهريب، يعتزم المجلس الأعلى أن يقدم تقريرا إلى مجلس الوزراء بشأن إجراءات الرقابة التي يمكن أن تساعد على التصدي لهذا الموضوع.
    La Misión Visitadora de las Naciones Unidas que observó el plebiscito informó al Consejo de Administración Fiduciaria que dicho plebiscito se había llevado a cabo de manera libre y limpia y que los resultados reflejaron los deseos del pueblo de Palau. UN وبعثة اﻷمم المتحدة الزائرة التي أشرفت على الاستفتاء رفعت تقريرا إلى مجلس الوصاية مؤداه أن الاستفتاء قد أجري بطريقة حرة ونزيهة وأن النتائج عكست رغبات شعب بالاو.
    7. El Director General presentó un informe a la Junta de Gobernadores en su reunión de 21 de febrero. UN ٧ - وقدم المدير العام تقريرا إلى مجلس المحافظين في اجتماعه المعقود في ٢١ شباط/فبراير .
    3. Pide al Director Ejecutivo que presente un informe al Consejo de Administración, en su próximo período de sesiones, sobre los adelantos logrados en este sentido. UN ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريرا إلى مجلس اﻹدارة في دورته التالية حول التقدم المحرز.
    El Secretario General presentará un informe al Consejo de Seguridad tras las elecciones con sugerencias sobre un seguimiento de la presencia de las Naciones Unidas en Tayikistán, teniendo en cuenta que la MONUT está acercándose al final de su tarea. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن بعد الانتخابات مشفوعا باقتراحات تتعلق بمتابعة وجود الأمم المتحدة في طاجيكستان، تراعي أن بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان تقترب من نهاية مهمتها.
    El Secretario General presentará un informe al Consejo de Seguridad tras las elecciones con sugerencias sobre un seguimiento de la presencia de las Naciones Unidas en Tayikistán, teniendo en cuenta que la MONUT está acercándose al final de su tarea. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن بعد الانتخابات مشفوعا باقتراحات تتعلق بمتابعة وجود الأمم المتحدة في طاجيكستان، تراعي أن بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان تقترب من نهاية مهمتها.
    Los días 9 de diciembre de 2004 y 25 de abril y 20 de julio de 2005, el Comité presentó un informe al Consejo de Seguridad sobre los progresos realizados en su labor. UN ورفعت اللجنة تقريرا إلى مجلس الأمن عن تقدم عملها في 9 كانون الأول/ديسمبر 2004 وفي 25 نيسان/ أبريل و 20 تموز/يوليه 2005.
    El Embajador Oshima presentará después un informe al Consejo de Seguridad sobre sus conclusiones. UN 3 - وسيقدم السفير أوشيما فيما بعد تقريرا إلى مجلس الأمن عن ما يتوصل إليه من نتائج.
    Aunque la Comisionada presenta un informe al Consejo de Derechos Humanos todos los años, no se complementa con un diálogo interactivo que, en opinión de su delegación, fortalecería el compromiso de los Estados Miembros con las políticas del ACNUDH. UN فرغم أن المفوضة السامية تُقدم تقريرا إلى مجلس حقوق الإنسان كل عام، لا ينجم عن ذلك أي حوار تفاعلي من شأنه، في رأي وفدها، تعزيز التزام الدول الأعضاء بسياسات المفوضية.
    Se convino en que el Grupo presentara un informe al Consejo de Paz y Seguridad para fines de febrero y en que las decisiones del Consejo fueran vinculantes. UN وتقرر أن يقدم الفريق الرفيع المستوى تقريرا إلى مجلس السلام والأمن بحلول نهاية شباط/فبراير وأن تكون قرارات المجلس ملزمة.
    En ese sentido, estimamos que la retirada del Afganistán de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad será solamente posible una vez que haya presentado un informe al Consejo de Seguridad sobre el cumplimiento del mandato que le encomendó el Consejo. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد بأن سحب القوة الدولية للمساعدة الأمنية من أفغانستان لن يكون ممكنا إلا بعد أن تكون قدمت تقريرا إلى مجلس الأمن عن الوفاء بولايتها الصادرة عن المجلس.
    12. Inmediatamente después del regreso del Presidente Aristide a Haití, el Secretario General presentaría un informe al Consejo de Seguridad con miras al levantamiento definitivo de las sanciones. UN ٢١ - وفور عودة الرئيس أرستيد إلى هايتي، سيقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن بغية رفع الجزاءات بصورة نهائية .
    Sobre la base de sus conclusiones, presenté un informe al Consejo de Seguridad el 27 de junio de 1994 (S/1994/764). UN وقدمت، استنادا إلى النتائج التي توصل إليها، تقريرا إلى مجلس اﻷمن في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/764).
    Sobre la base de sus conclusiones, presenté un informe al Consejo de Seguridad el 27 de junio de 1994 (S/1994/764). UN وقدمت، استنادا إلى النتائج التي توصل إليها، تقريرا إلى مجلس اﻷمن في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/764).
    El 24 de febrero de 1995 el Secretario General informó al Consejo de SeguridadS/1995/158. UN ٩ - وفي ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥ قدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن)
    5. Invita al Director General a que presente un informe a la Junta de Gobernadores sobre la marcha de las actividades de la Secretaría y sobre la posibilidad de: UN 5 - يدعو المدير العام إلى أن يقدم تقريرا إلى مجلس الإدارة عن التقدم المحرز في أنشطة الأمانة وبشأن إمكانات:
    En noviembre de 1999 la Fiscal comunicó al Consejo de Seguridad que habían finalizado los trabajos en 159 de las 529 fosas comunes identificadas y que se habían exhumado 2.108 cuerpos. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، استطاع المدعي العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن يفيد فيه بانتهاء العمل في 159 من مواقع المقابر الـ 529 التي تم التعرف عليها، وأنه قد تم استخراج 108 2 من الجثث.
    En junio de 2002, el Tribunal presentó al Consejo de Seguridad un informe en que indicaba el programa de acción general que proponía. UN وفي حزيران/ يونيه 2002، قدمت المحكمة الدولية تقريرا إلى مجلس الأمن يبين برنامج العمل الموسع المقترح هذا.
    A su debido tiempo, el Secretario General informará al Consejo de Seguridad, que tal vez desee evaluar el resultado del referéndum y sus implicaciones. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب. وقد يود المجلس تقييم النتيجة وانعكاساتها.
    7. Pide al Secretario General que continúe celebrando consultas con el Gobierno del Líbano y las demás partes directamente interesadas en la aplicación de la presente resolución y que le presente un informe sobre el particular.” UN " ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع حكومة لبنان واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن في هذا الشأن " .
    Todos los demás Estados deberán empezar a proporcionar notificación a la dependencia común las previstas exportaciones al Iraq a partir de la fecha en que el Secretario General y el Director General del OIEA, previa celebración de consultas con los miembros del Consejo de Seguridad y otros Estados interesados, presenten al Consejo un informe de que se han cerciorado de que los Estados están preparados para la aplicación efectiva del mecanismo. UN ويجب على الدول اﻷخرى جميعا أن تبدأ في إبلاغ الوحدة المشتركة عن صادراتها المعتزمة إلى العراق اعتبارا من التاريخ الذي يقدم فيه اﻷمين العام والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا إلى مجلس اﻷمن، بعد تشاورهما مع أعضاء المجلس والدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر، يشيران فيه إلى ارتياحهما إزاء استعدادات الدول لتنفيذ اﻵلية بشكل فعال.
    En cumplimiento de dicho mandato, se presentó un informe ante el Consejo de Derechos Humanos en su cuarto período de sesiones. UN وعملا بالولاية المذكورة، قدم المقرر الخاص تقريرا إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more