En mi informe de 1997 a esta Comisión describí su participación activa. | UN | وسبق في عام 1997 أن شرحت مشاركتها الفعالة في تقريري المقدم إلى هذه اللجنة. |
Los resultados de esas conversaciones se resumen en el párrafo 12 de mi informe a la reunión que la Junta celebró en marzo. | UN | وأوجزت نتائج تلك المناقشات في الفقرة ٢١ من تقريري المقدم إلى اجتماع المجلس المعقود في آذار/مارس. |
30. En mi informe al Consejo de Seguridad de fecha 3 de diciembre de 1992 (S/24892), recomendé que la ONUMOZ incluyera una Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria (ONUCAH) en Maputo. | UN | ٣٠ - أوصيت في تقريري المقدم الى مجلس اﻷمن، المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ S/24892)(، بأن تشتمل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على مكتب لﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية في مابوتو. |
Me referí a esos asuntos en el informe que presenté al Consejo de Seguridad en abril de 1998. | UN | وقد تناولت هذه القضايا في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن في نيسان/أبريل 1998. |
En 2001, dediqué una importante sección del informe que presenté al Consejo Económico y Social a los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA y están afectadas por el virus. | UN | 15 - وفي عام 2001، خَصصتُ فرعا رئيسيا في تقريري المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لحقوق الأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويتأثرون بهما. |
En mi informe a la Comisión de Derechos Humanos y en mi calidad de Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía, he insistido permanentemente en la necesidad de tipificar como delito penal la posesión de material pornográfico en que se utilicen niños. | UN | " وفي تقريري المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، وبصفتي المقرر الخاص المعني بمسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة. |
4. Como señalé en mi informe de diciembre (S/1994/1420), la identificación de las personas con derecho a votar es una labor complicada. | UN | ٤ - وكما أوضحت في تقريري المقدم في كانون اﻷول/ديسمبر )S/1994/1420( فإن تحديد هوية الناخبين المحتملين عملية معقدة. |
En mi informe al Consejo de Seguridad de 4 de junio de 1997 (S/1997/432) describí el cumplimiento y la verificación con éxito del Acuerdo sobre el Definitivo Cese al Fuego (S/1996/1045, anexo). | UN | وقد ورد وصف لتنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف نهائي ﻹطلاق النار والتحقق منه بنجاح )S/1996/1045، المرفق( في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في ٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ )S/1997/432(. |
Como afirmé en mi informe al Consejo de Seguridad el pasado mes de diciembre, las mujeres continúan siendo las víctimas inocentes de la violencia y la intimidación procedentes de varias fuentes. | UN | وكما بينت في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي، ما زالت المرأة هي الضحية البريئة للعنف والترويع النابع من مصادر مختلفة. |
Por una parte, debemos fortalecer nuestra capacidad de socorrer a las víctimas; en el capítulo III de la presente memoria y en mi informe al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados se examinan en detalle diversas formas de mejorar nuestras estrategias de respuesta en el ámbito humanitario. | UN | فعلينا من ناحية أن نعزز قدراتنا على تقديم اﻹغاثة للضحايا. ويتناول الفصل الثالث من هذا التقرير، باﻹضافة إلى تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، بالتفصيل اﻷساليب التي يمكن بها النهوض باستراتيجيات الاستجابة اﻹنسانية. |
En el presente informe se cubren los principales acontecimientos desde mi informe del 2 de junio de 2004 (S/2004/443). | UN | ويتناول التقرير التطورات الرئيسية التي وقعت منذ تقريري المقدم في 2 حزيران/يونيه 2004 (S/2004/443). |
En el presente informe se cubren los principales acontecimientos desde mi informe del 27 de agosto de 2004 (S/2004/697). | UN | ويتناول هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري المقدم في 27 آب/أغسطس 2004 (S/2004/397). |
El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos desde mi informe de 8 de marzo de 2005 (S/2005/149). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي استجدت منذ تقريري المقدم في 8 آذار/مارس 2005 S/2005/149)). |
Con posterioridad a mi informe al Consejo, de 26 de abril de 2005, los aviones israelíes han seguido violando regularmente la integridad territorial libanesa, sobrevolando el espacio aéreo del Líbano. | UN | 31 - منذ صدور تقريري المقدم إلى المجلس، المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005، واصلت الطائرات الإسرائيلية التي تحلق في المجال الجوي اللبناني انتهاك سيادة لبنان الإقليمية بشكل منتظم. |
En mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004 señalé que el Gobierno del Líbano no había extendido su control a la totalidad de su territorio, y lo reafirmé en mi informe de 26 de abril de 2005. | UN | 33 - وفي تقريري المقدم إلى المجلس في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ذكرت أن حكومة لبنان لم تبسط سيطرتها على كامل أراضي البلد. وقد أكدت مجددا هذا التقييم في تقريري الأخير المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005. |
En mi informe de enero (S/2006/148) señalé que mi Representante Especial había pedido que el acuerdo se pusiera por escrito. | UN | وفي تقريري المقدم في كانون الثاني/يناير (S/2006/148)، أشرت إلى أن ممثلي الخاص قد طلب وضع تلك الموافقة في صورة خطية. |
En el informe que presenté a la Asamblea General titulado " Un programa de desarrollo " , expresé mi esperanza de contribuir a la búsqueda de nueva visión más amplia del desarrollo. | UN | وكنت آمل، في تقريري المقدم الى الجمعية العامة والمعنون " خطة للتنمية " ، أن أسهم في عملية البحث عن رؤية جديدة وشاملة للتنمية. |
Los resultados de esas consultas se expusieron en el informe que presenté al Consejo de Seguridad el 29 de septiembre (S/1995/835). | UN | وترد نتائج هذه المشاورات في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٩ أيلول/سبتمبر (S/1995/835). |
En el informe que presenté al Consejo el 2 de junio de 1997, manifesté la esperanza de que las necesidades de los grupos vulnerables identificados por los organismos de las Naciones Unidas se incluyeran en el segundo plan de distribución. | UN | ٥٨ - وفي تقريري المقدم إلى المجلس في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أعربت عن اﻷمل في تضمين خطة التوزيع الثانية احتياجات الفئات الضعيفة التي حددتها وكالات اﻷمم المتحدة. |
En el informe que presenté al Consejo de Seguridad en abril me referí a las fuentes de los conflictos y a la forma de lograr la paz y el desarrollo sostenible en África, estableciendo un programa de acción para África y la comunidad internacional por igual. | UN | لقـد عالجتُ في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمــن، فــي نيسان/أبريل مصادر النزاع وكيفية تحقيق السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا وعرضــت برنامــج عمل ﻷفريقيا والمجتمع الدولي على السواء. |
En el informe presentado en cumplimiento de la resolución 1009 (1995) del Consejo de Seguridad y en mi informe a la Asamblea General sobre la situación en los territorios ocupados de Croacia (S/1995/730 y A/50/648), hice referencia a la situación de los derechos humanos en los antiguos sectores Norte y Sur con posterioridad a la ofensiva militar croata en esos sectores. | UN | ٢ - في تقريري المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠٠٩ )١٩٩٥( وتقريري إلى الجمعية العامة بشأن الحالة في اﻷراضي الكرواتية المحتلة S/1995/730) و (A/50/648 أشرت إلى حالة حقوق اﻹنسان في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، عقب الهجوم العسكري الكرواتي في هاتين المنطقتين. |