"تقرير الأمين العام الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • informe del Secretario General que
        
    • informe del Secretario General en que
        
    • informe del Secretario General en el que
        
    • el informe del Secretario General
        
    • informe del Secretario General elaborado en
        
    • informe del Secretario General por el que
        
    • del informe del Secretario General sobre armas
        
    • informe del Secretario General donde
        
    • un informe del Secretario General
        
    • informe que el Secretario General
        
    • la Memoria del Secretario General en
        
    el informe del Secretario General, que aborda diferentes esferas de la labor árabe conjunta, incluido el proceso de desarrollo y renovación del sistema de cooperación árabe, UN :: على تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك بما في ذلك عملية تطوير وتحديث منظومة العمل العربي المشترك،
    Hemos recibido ahora el informe del Secretario General que hace tiempo esperábamos. UN وبين أيدينا الآن تقرير الأمين العام الذي انتظرناه طويلا.
    Exhortamos a todas las naciones a que expresen plenamente sus opiniones en el informe del Secretario General que se pide en la resolución. UN ونحث جميع الدول على الإعراب عن آرائها بشكل كامل في تقرير الأمين العام الذي طُلب إليه تقديمه في القرار.
    A/C.5/47/3 informe del Secretario General en que se presenta un modelo de nuevo formato para el presupuesto UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن نموذجا أوليا لشكل جديد للميزانية
    A/C.5/47/2 informe del Secretario General en que se presentan las estimaciones revisadas solicitadas por la Asamblea General en sus resoluciones 46/185 y 46/232 UN تقرير اﻷمين العام الذي الذي يتضمن تقديرات منقحة وفقا لما طلبته الجمعية العامة في القرارين ٦٤/٥٨١ و ٦٤/٢٣٢
    La Comisión de Estadística tendrá ante sí el informe del Secretario General, en el que se examina la necesidad de coordinar el programa de trabajo de estadísticas económicas a nivel nacional e internacional. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الذي يتضمن تقييما للحاجة إلى برنامج عمل منسق للإحصاءات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي.
    El informe del Secretario General que recoge esas opiniones puede consultarse en el documento A/65/69/Add.1. UN ويمكن الاطلاع على تقرير الأمين العام الذي يقدم هذه الآراء في الوثيقة A/65/69/Add.1.
    La cuestión del seguimiento integrado de las conferencias podría incluirse en el informe del Secretario General que se prepara anualmente para el proceso de examen. UN ويمكن إدراج مسألة المتابعة المتكاملة للمؤتمرات في تقرير الأمين العام الذي يُعد سنويا من أجل عملية الاستعراض.
    Sobre la base del informe del Secretario General, que se acoge con beneplácito en el párrafo 1, se han introducido varios elementos nuevos. UN وبناء على تقرير الأمين العام الذي يرحب به في الفقرة 1، أُدخل عدد من العناصر الجديدة.
    La Comisión tiene ante sí el informe del Secretario General que contiene una propuesta para organizar la celebración del Día Mundial de la Estadística de 2015. UN ويعرض على اللجنة تقرير الأمين العام الذي يتضمن مقترح تنظيم اليوم العالمي للإحصاء لعام 2015.
    Sus conclusiones y recomendaciones sobre la incorporación de una perspectiva de género en las actividades humanitarias se incluirá en el informe del Secretario General que el Consejo solicitó en la misma resolución. UN وستدرَج نتائجه وتوصياته بشأن تعميم المنظور الجنساني في الأنشطة الإنسانية في تقرير الأمين العام الذي طلب إليه المجلس تقديمه في القرار نفسه.
    La Comisión Consultiva tiene la intención de examinar este asunto tomando como base el informe del Secretario General que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية تناول هذه المسألة استنادا إلى تقرير الأمين العام الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) se complace de haber participado en el proceso que desembocó en el informe del Secretario General que estamos examinando, y estamos dispuestos a continuar participando en los ámbitos en que nuestras contribuciones puedan resultar útiles. UN ويسر مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أنه شارك في العملية التي أدت إلى إصدار تقرير الأمين العام الذي نحن بصدد استعراضه، ونحن مستعدون لمواصلة مشاركتنا في مجالات قد تثبت فيها إسهاماتنا أنها مفيدة.
    Se presentará a la Comisión el informe del Secretario General en que figura el proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, inclusive el proyecto de declaración de intención de las Naciones Unidas sobre los jóvenes. UN وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام الذي يحتوي على مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها بما في ذلك مشروع بيان نوايا اﻷمم المتحدة بشأن الشباب.
    En la segunda quincena, el Consejo de Seguridad examinó los acontecimientos políticos y militares más recientes a la luz del informe del Secretario General en que se recomendaba el establecimiento de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL). UN وفي النصف الثاني من الشهر، استعرض مجلس اﻷمن آخر التطورات السياسية والعسكرية في ضوء تقرير اﻷمين العام الذي يوصي بإنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    El informe del Secretario General en que se describen las tres opciones correspondientes a la propuesta C (A/AC.198/1999/9 y Corr.1) será examinado por el Comité de Información en noviembre, en la continuación de su 21º período de sesiones. UN ٩ - وستقوم لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين المستأنفة، المقرر عقدها في تشرين الثاني/ نوفمبر، بالنظر في تقرير اﻷمين العام الذي يعرض الخطوط العامة للخيارات الثلاثة المقدمة في اﻹطار المقترح جيم.
    Habiendo examinado, con ese fin, el informe del Secretario General en que se propone la creación de una Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en Camboya (S/23097), UN " وقد نظر، لهذا الغرض، في تقرير اﻷمين العام الذي يقترح تشكيل بعثة متقدمة لﻷمم المتحدة في كمبوديا)٤(،
    b) informe del Secretario General en que figura un primer proyecto preparado como documento de trabajo para la elaboración de la Plataforma de Acción (E/CN.6/1993/6); UN )ب( تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن مشروعا أوليا سيكون بمثابة وثيقة عمل لوضع مرتكزات العمل (E/CN.6/1993/6)؛
    La Comisión tendrá ante sí, a título informativo, el informe del Secretario General en el que se describe el enfoque adoptado por la División de Estadística de las Naciones Unidas en sus actuales programas de cooperación técnica. UN سيكون معروضا على اللجنة للعلم تقرير الأمين العام الذي يصف النهج الذي اتبعته الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة في برامجها الحالية للتعاون التقني.
    En el período de sesiones en curso, el Grupo de Trabajo tendrá ante sí el informe del Secretario General en donde figura información relativa al estado de aplicación del Programa de Acción. UN وسيكون أمام الفريق العامل، في دورته الراهنة، تقرير الأمين العام الذي يتضمن معلومات عن حالة تنفيذ برنامج العمل.
    el informe del Secretario General elaborado en respuesta al informe del Grupo de personas eminentes sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil (A/59/354), presidido por el Sr. Fernando Henrique Cardoso, ex presidente del Brasil, puede consultarse en el siguiente sitio en la Web: www.un.org/reform. UN يمكن الحصول على تقرير الأمين العام الذي يرد فيه على تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني (A/59/354)، الذي يرأسه السيد فرناندو إِنريكه كاردوسو، الرئيس الأسبق للبرازيل، من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على العنوان التالي:www.un.org/reform
    informe del Secretario General por el que se transmiten las opiniones de los gobiernos sobre el suplemento de las Normas Uniformes relativo a la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN تقرير الأمين العام الذي يحيل به آراء الحكومات بشأن استكمال القواعد الموحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    c) En el nuevo párrafo séptimo (antes párrafo sexto) del preámbulo, las palabras " Acogiendo con beneplácito el informe sobre armas pequeñas preparado por el " se sustituyeron por las palabras " Acogiendo con beneplácito la presentación del informe del Secretario General sobre armas pequeñas preparado con el concurso del " ; UN )ج( في الفقرة السابعة )السادسة سابقا( من الديباجة، استعيض عن عبارة " وإذ ترحب بالتقرير المتعلق باﻷسلحة الصغيرة الذي أعده " بعبارة: " وإذ ترحب بتقديم تقرير اﻷمين العام الذي أعد بمساعدة " ؛
    a) informe del Secretario General donde figura el proyecto revisado de la Plataforma de Acción (E/CN.6/1995/2); UN )أ( تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن مشروع منهاج العمل المنقح )E/CN.6/1995/2(؛
    a) un informe del Secretario General, que servirá de documento básico para el examen de mediano plazo. UN )أ( تقرير اﻷمين العام الذي سيستخدم بوصفه الوثيقة اﻷساسية لاستعراض منتصف المدة.
    Al respecto, mi delegación espera con interés el informe que el Secretario General ha de presentar a pedido del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en su período de sesiones de 1997. UN ويتطلـع وفد بلادي، في هذا الصدد إلى تقرير اﻷمين العام الذي من المقرر تقديمه بناء على طلب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في دورتها لعام ١٩٩٧.
    De ahí que debamos prestar una atención especial a la parte de la Memoria del Secretario General en la que trata de hacer un análisis de los conflictos contemporáneos. UN ولهذا أولينا اهتماما خاصا لذلك الجزء من تقرير اﻷمين العام الذي حاول أن يقدم فيه تحليلا للصراعات المعاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more