42. La Comisión expuso los hechos que acompañaron a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y sus efectos en los párrafos 100 y 101 del primer informe E/F. | UN | 42- شرح الفريق، في الفقرتين 100 و101 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو، ظروف وملابسات غزو العراق واحتلاله للكويت وما ترتب على ذلك من آثار. |
21. En los párrafos 19 a 23 del primer informe " F3 " , el Grupo incluyó sus consideraciones respecto del requisito de que la pérdida o el daño sean directos. | UN | 21- في الفقرات 19 إلى 23 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، حدد الفريق اعتباراته فيما يتعلق بشرط الصلة المباشرة. |
20. En los párrafos 19 a 23 del primer informe " F3 " , el Grupo expuso sus consideraciones respecto del requisito de que la pérdida o el daño sean directos. | UN | 20- في الفقرات 19 إلى 23 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، حدد الفريق اعتباراته فيما يتعلق بشرط الصلة المباشرة. |
La recomendación había sido objeto de una recomendación de indemnización en el primer informe " F3 " . | UN | وكانت هذه المطالبة موضوع تعويض مبين في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " . |
20. El Grupo examinó el derecho a presentar reclamaciones de indemnización por concepto de seguros en los párrafos 31 a 36 del primer informe E/F. El Grupo consideró que los pagos efectuados por las entidades aseguradoras por los que se pide indemnización deben cumplir dos requisitos: | UN | 20- ونظر الفريق فيما إذا كانت مطالبات شركات التأمين مستحقة التعويض في الفقرات 31 إلى 36 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو. وأوصى الفريق بأن تكون مدفوعات كيانات التأمين المطلوب تعويضها مستوفية لمعيارين لكي تكون مستحقة التعويض، وهما: |
El Grupo considera que la prima pagada en relación con el envío de mercaderías es parte de la pérdida subyacente y es, en principio, indemnizable (véase el párrafo 43 del primer informe E/F). | UN | ويرى الفريق أن قسط التأمين المدفوع بشأن شحنة من البضائع هو جزء من الخسارة الأساس، وهو مستحق التعويض (انظر الفقرة 43 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو). |
26. Al objeto de tener en cuenta las cantidades no aseguradas, el Grupo ha seguido el criterio establecido en los párrafos 45 y 46 del primer informe E/F para las reclamaciones de la segunda serie. | UN | 26- لتحديد أوجه إنفاق المبالغ غير المؤمَّن عليها، اتبع الفريق النهج المبين في الفقرتين 45 و46 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو فيما يتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات. |
En el párrafo 59 del primer informe E/F se describen las instrucciones para la presentación de reclamaciones y las pruebas en que se basan, según se establece en los formularios " E " . | UN | وتعليمات تقديم المطالبات والأدلة المساندة، على النحو المبين في استمارة المطالبات من الفئة " هاء " ، ترد في الفقرة 59 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو. |
36. La fecha de la pérdida resarcible es la fecha de la pérdida para calcular los intereses y determinar los tipos de cambio adecuados que han de aplicarse (véase el párrafo 90 del primer informe E/F). | UN | 36- تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو تاريخ وقوع الخسارة لأغراض حساب الفوائد وتحديد أسعار الصرف المناسبة التي يتعين استخدامها (انظر الفقرة 90 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو). |
El Grupo consideró las pérdidas de esta naturaleza en el primer informe E/F (véanse párrafos 104 a 121). | UN | ونظر الفريق في خسائر من هذا النوع في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات " هاء/واو " (انظر الفقرات 104-121). |
A la vista de las deficiencias probatorias de esta reclamación, no se pidió al Grupo que examinase ninguna de las cuestiones adicionales a las ya descritas en los párrafos 134 a 140 del primer informe E/F. | UN | ونظراً لما في هذه المطالبة من أوجه قصور في الأدلة، لم يكن ثمة ما يقتضي من الفريق أن ينظر في أية مسائل غير تلك التي سبق أن ورد ذكرها في الفقرات 134-140 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو. |
67. Como se establece en el párrafo 164 del primer informe E/F, las fuerzas armadas iraquíes atacaron el aeropuerto el 2 de agosto de 1990, y se apoderaron de él. | UN | 67- على نحو ما يرد في الفقرة 164 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو، هاجمت قوات مسلحة عراقية المطار في 2 آب/أغسطس 1990 وأحكمت سيطرتها عليه. |
18. En los párrafos 16 a 18 del primer informe " F3 " , el Grupo estableció el derecho que en general ha de aplicar, según se expresa en el artículo 31 de las Normas, a saber: | UN | 18- في الفقرات 16 إلى 18 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، حدد الفريق القانون الذي يتعين عليه تطبيقه بوجه عام بحسب ما جاء في المادة 31 من القواعد، وهو: |
24. A los efectos de tener en cuenta las cantidades no aseguradas, el Grupo ha seguido el criterio establecido en los párrafos 45 y 46 del primer informe E/F al examinar las reclamaciones de la tercera serie. | UN | 24- لتحديد أوجه إنفاق المبالغ غير المؤمن عليها، اتبع الفريق النهج المبين في الفقرتين 45 و46 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو فيما يتعلق بالدفعة الثالثة من المطالبات. |
En determinadas circunstancias serán resarcibles los gastos en los que por lógica se haya incurrido para aminorar las pérdidas (véase el párrafo 81 del primer informe E/F). | UN | وفي ظروف معينة تكون المصروفات المتكبدة بصورة معقولة تخفيفاً لحدة الخسارة مستحقة للتعويض (انظر الفقرة 81 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو). |
18. El Grupo examinó el derecho a presentar reclamaciones de indemnización por concepto de seguros en los párrafos 31 a 36 del primer informe E/F. El Grupo recomendó que los pagos efectuados por las entidades aseguradoras por los que se pedía indemnización debían cumplir dos requisitos para ser resarcibles: | UN | 18- ونظر الفريق في قابلية المطالبات التي قدمتها شركات التأمين للتعويض في الفقرات 31 إلى 36 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو. وأوصى الفريق بأن تستوفي المدفوعات التي سددتها كيانات التأمين التي يُلتمس تعويضها معيارين كي تستحق التعويض وهما: |
35. La fecha de la pérdida resarcible es la fecha de la pérdida a los efectos de determinar los tipos de cambio adecuados que han de aplicarse (véase el párrafo 90 del primer informe E/F). | UN | 35- تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو تاريخ وقوع الخسارة لأغراض تحديد أسعار الصرف المناسبة التي يتعين استخدامها (انظر الفقرة 90 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو). |
99. Respecto de esta reclamación, el Grupo aplicó, cuando procedía, los requisitos de prueba específicos que se describen en los párrafos 215 a 217 del primer informe E/F. | UN | 99- فيما يتعلق بهذه المطالبة، طبق الفريق نفس المتطلبات الاستدلالية المحددة حيثما يسري ذلك، مثل تلك المبينة في الفقرات 215 إلى 217 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو. |
100. De conformidad con sus recomendaciones expuestas en el párrafo 218 del primer informe E/F, el Grupo considera que las reclamaciones por lesiones son resarcibles, en principio, cuando se puede demostrar que la lesión fue una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 100- يرى الفريق، وفقاً لتوصياته الواردة في الفقرة 218 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو، أن المطالبات الخاصة بالإصابات مستحقة التعويض من حيث المبدأ حيثما يمكن إثبات أن الإصابة تمثل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
10. El Grupo expuso sus consideraciones en cuanto a la resarcibilidad y la valoración de las reclamaciones por socorro pagado a empleados en los párrafos 31 a 48 del primer informe " F3 " . | UN | 10- بيَّن الفريق في الفقرات 31 إلى 48 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " اعتباراته بشأن جواز التعويض عن الإعانات المقدمة للموظفين. |