"تقطن" - Translation from Arabic to Spanish

    • vive
        
    • vives
        
    • viven en
        
    • habitan
        
    • vivía
        
    • viviendo
        
    • vivir
        
    • vivían
        
    • reside
        
    • residen
        
    • habitaban
        
    • Vivió
        
    • vivan
        
    "Esto fue escuchado no únicamente por mí sino por mi esposa y la señorita que vive al lado". Open Subtitles لم أكن وحدى من سمعت ذلك لقد سمعته زوجتى و السيدة التى تقطن فى الجوار
    Mi tía vive cerca de donde vamos. Open Subtitles كل هذا لا يُهم عمتي تقطن على بعد ميلين من المكان الذي سنذهب إليه
    ¿Es la señora que vive con su hija minusválida? Open Subtitles هل هي تلك المرأة التي تقطن مع فتاة معاقة ؟
    Comentaba que vives en Italia te quedas en la casa de Dickie, comes la comida de Dickie te pones su ropa, y su padre paga. Open Subtitles لقد كُنت اقول بأنك في ايطاليا تقطن في منزل ديكي , وتأكل من أكله ترتدي ملابسه و تُنفق من مال والده
    La mayoría de familias que viven en esas viviendas tienen capacidad para solventar por sí mismos la situación. UN وقد استطاعت معظم الأسر المعيشية التي كانت تقطن هذه المساكن أن تتحمل بنفسها تكلفة الإصلاح.
    Ellas habitan los árboles de todos tamaños y, por supuesto, habitan en la tierra. TED وطيور ذات أحجام مختلفة تقطن الأشجار وبالطبع فهم يقطنون على اليابسة أيضا
    La Peste Negra la causó una bacteria que vivía de ratas. Open Subtitles الطاعون الأسود لقد تسبب بواسطة البكتيريا التي تقطن في البراغيث التي تقطن في الفئران
    No hay manera en que la jueza te otorgue la custodia... viviendo en el departamento en el que estás. Open Subtitles ليس هناك مجال ليمنحك القاضي الوصاية مطلقاً.. في حال سكنك في تلك الشقة التي تقطن فيها.
    Espera, tengo la lista de la clase. Sé dónde vive. Open Subtitles انتظروا، إنّي أمتلك قائمة الفصل، و أنا أعرف أين تقطن
    Si Ud. vive en el condado Racine, por el momento no hay información disponible. Open Subtitles أما اذا كنت تقطن في راسين فليس هناك معلومات متاحة في هذا الوقت
    Sólo sé que la vieja vive en la montaña. Open Subtitles كل ما أعرفه أن السيدة العجوز تقطن هناك أعلى التلال
    ¿En qué calle vive esa enfermera Karen Silber? Open Subtitles في أي شارع تقطن هذه الممرضة كارين سيلبر؟
    Cassie, ¿sabes dónde vive esta chica o solo crees que lo sabes? Open Subtitles كاسى, أتعرفين فعلاً أين تقطن هذه الفتاه أم أنكى تعتقدين فقط؟
    El domicilio de la teniente Sullivan. - vive en Culpeper. - Llévate a McGee. Open Subtitles انه عنوان الضابطة سوليفان انها تقطن في كولبيبر
    Mira, sé que ya no vives aquí, pero esas eran unas lindas ventanas. Open Subtitles أعلم أنّك ما عدت تقطن هنا، لكن هاتين كانتا نافذتين رائعتين.
    En realidad vives aquí, en esta caja vieja y destartalada de mierda. Open Subtitles في الحقيقة أنت تقطن هنا في هذا الصندوق الصدئ القذر
    También sé que vives en el pueblo de al lado, que no tienes un duro en la cartera y que me gustaría ayudarte. Open Subtitles و أعلم أنك تقطن في المدينه المجاوره و أعلم أنك مفلِس و أود مساعدتك
    En el caso de las poblaciones minoritarias que viven en asentamientos o enclaves aislados, esas consultas suelen ser decisivas para reducir al mínimo la posibilidad de empadronamiento incompleto de esas poblaciones. UN أما بالنسبة لجماعات اﻷقليات التي تقطن في مستوطنات أو جيوب نائية فإن المشاورات غالبا ما تكون حاسمة في التقليل من حدوث عد ناقص بين هذه الجماعات.
    Piensen, por ejemplo, en la ballenas asesinas del sur, que habitan en las aguas de mi ciudad, Vancouver. TED لذا خذوا، هذا المثال، الحيتان القاتلة الجنوبية التي تقطن في المياه المُقابلة لمسقط رأسي فانكوفر.
    vivía muy al norte, pero siempre venía hasta el centro para la reunión. Open Subtitles كانت تقطن بعيداً في الشمال لكنها كانت تسافر من أجل اجتماعاتنا فحسب
    ¿Sigue viviendo en la Avenida. 8 de octubre con la familia de su hermano? Open Subtitles أما زلت تقطن في شارع 8 أكتوبر مع عائلة أخيك؟
    Bueno, para tu nieta justo es tener un hogar decente para vivir, y no lo pdemos hacer a menos que tengamos algo de dinero. Open Subtitles حسناً , لقد وضعتها لأن مالمنصف هو باأن يكون لحفيدتكِ منزل لائق حتى تقطن به ولايمكننا فعل ذلك
    Las pocas familias que vivían allí son expulsadas y se dispersan. UN وهكذا تم طرد اﻷسر القليلة التي كانت تقطن هناك فتشتتت.
    De hecho, todavía tiene familia que reside en la ciudad de Chicago. Open Subtitles في حقيقة الأمر، لازالت لديه عائلةً تقطن في مدينة "شيكاجو"
    El paludismo es un problema agudo en las zonas donde residen las minorías, alcanzando tasas de infección del 40%. UN والملاريا تمثل مشكلة حادة في المناطق التي تقطن فيها الأقليات، حيث تصل معدلات الإصابة إلى 40 في المائة.
    Por entonces habitaban las islas muchas comunidades separadas, aunque de origen racial similar, y nunca estuvieron unificadas políticamente. UN وفي ذاك الوقت كانت جماعات مستقلة عديدة تنتمي مع ذلك إلى عرق واحد تقطن فيجي التي لم توحد أبداً سياسياً.
    Vivió con otro hombre un tiempo. Open Subtitles لقد كانت تقطن مع رجل أخر لفترة
    En conclusión, el riesgo para los operarios y para las familias que vivan dentro o cerca de los campos de algodón se consideró inaceptable. UN وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. المصير التربة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more