"تقليص حجم" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción de
        
    • reducción del tamaño de
        
    • reducir el tamaño
        
    • reducir el volumen de
        
    • abreviar
        
    • de reducción del
        
    • la reducción del
        
    • reducir la
        
    • reducido
        
    • reduciendo el tamaño
        
    Número inferior al previsto debido a la reducción de la fuerza militar de la ONUB UN يعزى انخفاض الناتج إلى تقليص حجم القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    La disminución obedece al inicio anticipado del plan de reducción de la misión UN يعزى انخفاض حجم النواتج إلى البدء في تقليص حجم البعثة مبكرا
    No obstante, la reducción de los efectivos de la Misión también es necesaria de resultas de la crisis financiera en que se encuentran actualmente las Naciones Unidas. UN ولكن تقليص حجم البعثة أمر تقتضيه أيضا اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة اﻵن.
    :: Mandato: reducción del tamaño de la Misión y ulterior liquidación UN :: الولاية: تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة
    Se ha alentado a algunos trabajadores a que trabajen jornadas parciales o a que se jubilen anticipadamente a fin de reducir el tamaño de la fuerza de trabajo. UN وبغية تقليص حجم القوة العاملة، جرى تشجيع بعض العاملين على استبدال أعمالهم بوظائف غير متفرغة أو بالتقاعد مبكرا.
    Como consecuencia de esas presiones, en la actualidad existe una necesidad patente de reducir el volumen de las reuniones y los documentos oficiales. UN ونتيجة لهذه الضغوط، هناك الآن حاجة ملحة إلى تقليص حجم الاجتماعات والوثائق الرسمية.
    En la consignación para las necesidades periódicas se tiene en cuenta la reducción de la misión, así como la experiencia adquirida por ella. UN وقد روعي في مبلغ الاحتياجات المتكررة، تقليص حجم البعثة وما اكتسبته من خبرة.
    Teniendo en cuenta la reducción de la misión, no hará falta más equipo de comunicaciones y se prevé que las necesidades de comunicaciones comerciales serán menores. UN وفي ضوء تقليص حجم البعثة، لا يلزم شراء معدات اتصالات جديدة، ومن المتوقع أن تنخفض الاحتياجات من الاتصالات التجارية.
    Este objetivo, que es un punto de referencia en sí mismo, contribuiría en gran medida a la consolidación de la estabilidad y facilitaría la reducción de tropas de la UNAMSIL. UN ومن شأن هذا الهدف الذي يشكل معيارا بحد ذاته أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز الاستقرار وتيسير عملية تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    :: reducción de la Fuerza, incluido el personal civil UN تقليص حجم القوة، بما في ذلك الموظفون المدنيون
    :: reducción de la misión de conformidad con el plan de retiro elaborado por el Secretario General que hizo suyo el Consejo de Seguridad. UN تقليص حجم البعثة وفقا لخطة التخفيض التي أعدها الأمين العام وأيدها مجلس الأمن
    A pedido de la Comisión, se le informó de que, habida cuenta de la reducción de la plantilla de la Misión, no se había incluido en el presupuesto la adquisición de equipo de comunicaciones. UN وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأن شراء معدات الاتصالات لم يدرج في الميزانية بسبب تقليص حجم البعثة.
    reducción de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea UN تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    :: Medidas de administración: reducción del tamaño de la Misión y ulterior liquidación UN :: الإدارة: تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة
    :: reducción del tamaño de la Misión y repatriación gradual de la policía civil y las unidades de policía constituidas UN :: تقليص حجم البعثة وإعادة أفراد الشرطة المدنية ووحدات الشرطة المشكلة تدريجيا إلى أوطانهم
    :: Menores costos operacionales debido a la reducción del tamaño de la Misión UN :: تكاليف تشغيلية أقل بسبب تقليص حجم البعثة
    Todos los Estados tienen un papel que cumplir, pero son los Estados poseedores de armas nucleares quienes deben tomar la iniciativa de reducir el tamaño de sus arsenales. UN ولجميع الدول دور تؤديه لكن الدول الحائزة للأسلحة النووية هي من يجب عليها المبادرة إلى تقليص حجم ترساناتها.
    Como consecuencia de esas presiones, en el informe se indica que ahora existe la necesidad patente de reducir el volumen de las reuniones y los documentos oficiales. UN ونتيجة تلك الضغوط، يبين التقرير وجود حاجة ملموسة الآن إلى تقليص حجم الجلسات والوثائق الرسمية.
    En suma, la intención del Grupo es abreviar esos informes y recomendaciones, cuando ello sea posible, y por lo tanto reducir los costos de traducción. UN وخلاصة القول، ينوي الفريق تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها.
    La División de Servicios de Apoyo Administrativo adoptó medidas esenciales para la gestión y la supervisión del proceso de reducción del Tribunal. UN واعتمدت شعبة خدمات الدعم الإداري تدابير ضرورية لإدارة ورصد عملية تقليص حجم المحكمة.
    Lo que complica la vida de las democracias nuevas o restauradas es el hecho de que la ortodoxia política actual exige la reducción del tamaño del Estado. UN إن ما يعقﱢد الحياة بالنسبة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة هو أن الرشد السياسي الحالي يتطلب تقليص حجم الدولة.
    Consciente de la necesidad de reducir la documentación que el Director Ejecutivo presenta al Consejo de Administración, UN وإذ يدرك ضرورة تقليص حجم الوثائق التي تقدمها المديرة التنفيذية الى مجلس اﻹدارة،
    Gracias a las medidas adoptadas, Uzbekistán ha reducido el uso de agua en todo el país de 64.000 millones a 51.000 millones de metros cúbicos por año (una reducción del 21%) en comparación con la década de 1980. UN وتمكنت أوزبكستان من تقليص حجم المياه المستهلكة على الصعيد الوطني بنسبة 21 في المائة، حيث بلغ 51 بليون متر مكعب في السنة بعد أن كان في حدود 64 بليون متر مكعب في الثمانينات.
    Entretanto, Guam está reduciendo el tamaño de su Gabinete. UN وفي الوقت نفسه، تعمل غوام على تقليص حجم مجلس وزرائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more