"تقم" - Translation from Arabic to Spanish

    • hagas
        
    • han
        
    • lo hayan hecho
        
    • hizo
        
    • hiciste
        
    • había
        
    • has
        
    • haces
        
    •   
    • haya
        
    • ella
        
    • ha
        
    • hacer
        
    • haga
        
    • hace
        
    Y no hagas nada hasta que hayamos tenido otra oportunidad de hablar. Open Subtitles و لا تقم بأى شيء حتى يتسنى لنا الحديث مرة آخرى
    No hagas nada que yo no haría en el baile de la ECF. Open Subtitles لا تقم بأيّ شئُ لا أرغب القيام به في حفلة يوسيج.
    En Simin han desvalijaron y quemaron las casas de varias familias serbias y, según los informes, la policía local no hizo gran cosa. UN ففي سيمين هان، تعرضت بيوت بضع أسر صربية للنهب والحرق، وذُكر أن الشرطة المحلية لم تقم إلا بالقليل لوقف ذلك.
    Noruega insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a estos instrumentos y los apliquen cabalmente. UN وقد طالبت النرويج جميع الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى هذين الصكين وتنفيذهما تنفيذا كاملا أن تفعل ذلك.
    Significa que todo lo que no quisiste, vino a parar aquí, incluso tus pensamientos y las cosas que no hiciste sucederán aquí. Open Subtitles ذلك يعني. أياً كان ما لم تريده سوف يأتي إلى هنا حتى أفكارك و الأشياء التي لم تقم بها
    A pesar de la situación descrita en ese informe, el Gobierno interesado no había reaccionado ante su contenido ni solucionado las causas de esa situación. UN وعلى الرغم من التفاصيل المعطاة في ذلك التقرير، لم ترد الحكومة المعنية على محتوياته كما لم تقم بإصلاح أسباب تلك الحالة.
    Aquí estás. ¿Por qué no has pasado toda la noche con tus encantadores amigos? Open Subtitles ها أنت ، لماذا لم تقم بقضاء الليل مع أصدقائك المبهجين ؟
    - No hagas una cara cuando lo comas. - ¿Qué te sucede? Open Subtitles لا تقم بتعابير وجه و انت تأكله ما الخطأ معك؟
    Haz La Odisea de Homero o no hagas nada. Open Subtitles قم بعمل أوديسة هوميروس أو لا تقم بذلك مطلقاً؟
    - ¡Déjame, maldita sea! Espera hermano. ¡No lo hagas mierda! Open Subtitles لا تقم بهذا الهراء في نهاية المطاف سيوقعون بك
    En Simin han desvalijaron y quemaron las casas de varias familias serbias y, según los informes, la policía local no hizo gran cosa. UN ففي سيمين هان، تعرضت بيوت بضع أسر صربية للنهب والحرق، وذُكر أن الشرطة المحلية لم تقم إلا بالقليل لوقف ذلك.
    Un número desconocido de personas que lograron llegar a lugar seguro sencillamente no han sido registradas por las autoridades pertinentes. UN فلم تقم السلطات المختصة بتسجيل عدد غير معروف من اﻷشخاص الذين تمكنوا من الوصول إلى أماكن آمنة.
    Se han enviado varios recordatorios a los países que tienen promesas de contribuciones voluntarias pendientes. UN وأرسلت عدة رسائل تذكرة إلى البلدان التي أعلنت عن تبرعاتها ولم تقم بدفعها.
    La oradora insta a todos los Estados Miembros y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que aún no lo hayan hecho a que aporten generosamente al Fondo. UN وحثﱠت جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية على المساهمة بسخاء في الصندوق إذا كانت لم تقم بذلك فعلا.
    Mi hija Connie te contrató para hacer un trabajo que aún no hiciste. Open Subtitles إستأجرتك إبنتي كوني للقيام بعمل ما وحتى الأن لم تقم به
    La Oficina observó que, en muchos casos, el personal directivo había establecido escasos mecanismos de control y no había supervisado debidamente el desempeño de los funcionarios. UN ولاحظ المكتب أن اﻹدارة لم تضع، في العديد من الحالات، سوى القليل من الضوابط ولم تقم برصد أداء الموظفين على نحو مناسب.
    Porque, pese a las veces que te he visitado, no me has devuelto el halago con una visita a mi campamento. Open Subtitles لأن بعد كل المرات العديدة التى قمت بزيارتك فيها فإنك لم تقم برد المجاملة من خلال زيارة مخيمى
    De aqui en adelante no dejes que nadie toque tu cuerno del diablo y tu, deja de pelear, si no haces caso tu vida terminará pronto. Open Subtitles من الآن فصاعدا, لا تدع أي شخص لمس القرن الشيطان لديك ويجب وقف القتال. إذا لم تقم بذلك, سوف ينتهي قريبا حياتك.
    Aunque ella sólo haya quemado su comida... él puede divorciarse de ella. Open Subtitles رغم أنها لم تقم إلا بحرق طعامه سُمح له بطلاقها
    Si una mujer eritrea se casa con un extranjero, no pierde automáticamente su ciudadanía a menos que ella misma cambie su nacionalidad. UN وإذا قامت امرأة أريترية بالزواج من أجنبي، فإنها لا تفقد تلقائياً مواطنتها ما لم تقم هي بنفسها بتغيير جنسيتها.
    El autor afirma que el Estado parte no ha iniciado la investigación de estos casos. UN كذلك يدعي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تقم بالتحقيق في هذه القضايا.
    Imagino que debo agradecerte, pero fue grosero de tu parte hacer algo sin presentarte primero. Open Subtitles لذا يتوجب علي شكرك ولكن و قاحة منك ان لا تقم بتقديم نفسك
    Sólo haga lo que le digamos. No se mueva de manera brusca. Open Subtitles ارجوك, افعل ما نخبرك به لا تقم بأي حركة مفاجئة
    Pero si lo hace, parar, esperar, no hablar con nadie, no opere maquinaria si usted está conduciendo, tire encima. Open Subtitles لكنإذافعلت, توقف, انتظر بالخارج لاتتحدثإلىأيشخص, لا تقم بتشغيل الألة إذا كنت تقود, توقف على جانب الطريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more