| La Organización Internacional para las Migraciones ha proporcionado asistencia técnica y servicios de creación de capacidad al Gobierno de Sierra Leona en el marco del programa. | UN | وقد قدمت المنظمة الدولية للهجرة مساعدة تقنية وخدمات لبناء القدرات لحكومة سيراليون كجزء من هذا البرنامج. |
| 58. Durante el período que se examina, la Oficina Regional para Africa ofreció asistencia técnica y servicios de asesoramiento a Angola. | UN | ٥٨ - قدم المكتب الاقليمي لافريقيا مساعدة تقنية وخدمات استشارية الى أنغولا في الفترة المقدم عنها التقرير. |
| En el campo de la promoción de la democracia, nos anima saber que las Naciones Unidas han recibido cada vez más apoyo de la Unión Interparlamentaria en el ámbito de la prestación de asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los parlamentos. | UN | وفي ميدان تعزيز الديمقراطية يسرنا أن نلحظ أن الاتحاد البرلماني الدولي ما برح يزود اﻷمم المتحدة بدعم متزايد في شكل مساعدة تقنية وخدمات استشارية للبرلمانات الوطنية. |
| Acogiendo con satisfacción la solicitud del Gobierno de Haití de beneficiarse de la asistencia técnica y de los servicios consultivos en el campo de los derechos humanos por parte del Centro de Derechos Humanos, | UN | وإذ ترحب كثيراً بطلب حكومة هايتي الاستفادة مما يقدمه مركز حقوق اﻹنسان من مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، |
| CRC/C/40/Rev.19 Nota del Secretario General sobre esferas en que se ha determinado la necesidad de asesoramiento técnico y servicios de asesoramiento teniendo en cuenta las observaciones aprobadas por el Comité | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة |
| Gracias a este acuerdo, la Misión presta asistencia en forma de servicios técnicos y de apoyo al Gobierno del Afganistán, incluido el Consejo Superior de la Paz. | UN | وقد سمح هذا الترتيب للبعثة بتقديم مساعدة في شكل خدمات تقنية وخدمات دعم إلى حكومة أفغانستان، بما في ذلك المجلس الأعلى للسلام. |
| El mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas debe encontrar nuevas formas de abordar de manera más constructiva las cuestiones de derechos humanos a través de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento, incluido el caso de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن واجب آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة أن تضع أساليب جديدة لتناول حقوق الإنسان هذه، يشكل يتسم بمزيد من البنائية، وذلك من خلال توفير مساعدة تقنية وخدمات استشارية، مما يشمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
| En virtud de ese acuerdo se prestarían asistencia técnica y servicios de asesoramiento a una dependencia de coordinación de la lucha antidroga que se establecería en la secretaría de la CEDEAO. | UN | ويقضي ذلك الاتفاق بتقديم مساعدة تقنية وخدمات استشارية الى وحدة تنسيق معنية بالمخدرات يعتزم انشاؤها في أمانة الايكوواس . |
| Nota del Secretario General sobre las esferas en que se ha señalado la necesidad de prestar asistencia técnica y servicios de asesoramiento, de conformidad con las observaciones formuladas en el Comité | UN | مذكرة من إعداد الأمين العام بشأن المجالات التي حددت فيها اللجنة الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات مشورة في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة |
| Nota del Secretario General sobre las esferas en que se ha señalado la necesidad de prestar asistencia técnica y servicios de asesoramiento, de conformidad con las observaciones aprobadas por el Comité | UN | مذكرة من إعداد الأمين العام بشأن المجالات التي حددت فيها المجموعة الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات مشورة في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة |
| Nota del Secretario General sobre las esferas en que se ha señalado la necesidad de prestar asistencia técnica y servicios de asesoramiento, de conformidad con las observaciones aprobadas por el Comité | UN | مذكرة من إعداد الأمين العام بشأن المجالات التي حددت فيها اللجنة الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات مشورة في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة |
| Para ayudar en este proceso, la Oficina del Alto Comisionado presta asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los Estados en la preparación y ejecución de los planes de acción nacionales. | UN | ولخدمة هذه العملية تقدم مفوضية حقوق اﻹنسان مساعدة تقنية وخدمات استشارية إلى دول منفردة عند إعدادها وتنفيذها لخطط العمل الوطنية. |
| CRC/C/40/Rev.14 Nota del Secretario General sobre las esferas en que se ha señalado la necesidad de prestar atención técnica y servicios de asesoramiento, de conformidad con las observaciones aprobadas por el Comité | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات استشارية على ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة |
| Fiji solicita una mayor ayuda en forma de asistencia técnica y servicios de fomento de la capacidad para fortalecer los marcos de inversión y mejorar la infraestructura física. | UN | وقد دعت إلى الحصول على مزيد من الدعم في شكل مساعدة تقنية وخدمات بناء القدرات لتعزيز أطر الاستثمار وتحسين الهياكل الأساسية المادية. |
| Además, la Comisión pidió a la UNODC que proporcionara asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los Estados Miembros que los solicitaran a fin de elaborar leyes, procedimientos, políticas y prácticas para las mujeres en prisión y sobre medidas sustitutivas del encarcelamiento para las mujeres delincuentes. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المكتب أن يقدِّم إلى الدول الأعضاء، عند الطلب، مساعدة تقنية وخدمات استشارية من أجل وضع تشريعات وإجراءات وسياسات وممارسات بشأن السجينات وبشأن بدائل السجن للجانيات. |
| Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que preste servicios de asistencia técnica y de asesoramiento a los Estados Miembros que lo soliciten a fin de elaborar o reforzar, según proceda, leyes, procedimientos, políticas y prácticas relativas a las reclusas y a las medidas sustitutivas del encarcelamiento en el caso de las delincuentes; | UN | 9- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدِّم مساعدة تقنية وخدمات استشارية إلى الدول الأعضاء، بناء على الطلب، من أجل القيام، حسب الاقتضاء، بوضع أو تعزيز التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات بشأن السجينات وبشأن بدائل سجن المجرمات؛ |
| 10. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que preste servicios de asistencia técnica y de asesoramiento a los Estados Miembros que lo soliciten a fin de elaborar o reforzar, según proceda, leyes, procedimientos, políticas y prácticas relativos a las reclusas y las medidas sustitutivas del encarcelamiento en el caso de las mujeres delincuentes; | UN | " 10 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدِّم مساعدة تقنية وخدمات استشارية إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، من أجل القيام، حسب الاقتضاء، بوضع أو تعزيز التشريعات والإجراءات والسياسات العامة والممارسات بشأن السجينات وبشأن بدائل السَّجن للجانيات؛ |
| 10. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que preste servicios de asistencia técnica y de asesoramiento a los Estados Miembros que lo soliciten a fin de elaborar o reforzar, según proceda, leyes, procedimientos, políticas y prácticas relativos a las reclusas y las medidas sustitutivas del encarcelamiento en el caso de las mujeres delincuentes; | UN | 10 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدِّم مساعدة تقنية وخدمات استشارية إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، من أجل وضع تشريعات وإجراءات وسياسات وممارسات بشأن النساء في السجون وبشأن بدائل سَجن المجرمات أو تعزيز القائم منها، حسب الاقتضاء؛ |
| CRC/C/40/Rev.20 Nota del Secretario General sobre esferas en que se ha determinado la necesidad de asesoramiento técnico y servicios de asesoramiento teniendo en cuenta las observaciones aprobadas por el Comité | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة |
| El ACNUR prestó servicios técnicos y de asesoramiento sobre las leyes de nacionalidad y su aplicación a muchos Estados en todo el mundo, interesándose especialmente por resolver las cuestiones de nacionalidad en Europa central y oriental y en la ex Yugoslavia. | UN | وقدمت المفوضية خدمات تقنية وخدمات مشورة بشأن قوانين الجنسية وتنفيذها إلى دول عديدة في العالم مشددة بصفة خاصة في ذلك على حل مسائل الجنسية في أوروبا الوسطى/الشرقية ويوغوسلافيا السابقة. |
| 46. Las conclusiones de los análisis que realiza la UNCTAD y sus reuniones de expertos, así como las buenas prácticas detectadas, se aplican en la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento que presta. | UN | 47- يعتمد الأونكتاد فيما يقدمه من مساعدة تقنية وخدمات استشارية على تطبيق الاستنتاجات والممارسات الجيدة المستمدة من التحليلات الداخلية واجتماعات الخبراء التي ينظمها. |
| " a) Entable un diálogo regular y trate de las posibles esferas de cooperación con los gobiernos y todos los agentes pertinentes en relación con las cuestiones relativas a su mandato, y proporcione asistencia técnica o servicios de asesoramiento a los Estados interesados que lo soliciten; | UN | " (أ) إقامة حوار بصفة منتظمة ومناقشة مجالات التعاون الممكنة مع الحكومات وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بخصوص القضايا المتصلة بولايته، وتقديم مساعدات تقنية وخدمات استشارية بناء على طلب الدول المعنية؛ |
| A ese respecto, la UNESCO ha ido facilitando insumos técnicos y servicios de asesoramiento al sector de la cultura y la información de la CAMD, que tiene su sede en Maputo. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال اليونسكو توفر مدخلات تقنية وخدمات استشارية لقطاع الثقافة واﻹعلام التابع للاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي، الذي يوجد مقره في مابوتو. |
| Se prestó asistencia técnica y se realizaron actividades de coordinación y apoyo. | UN | قدمت مساعدة تقنية وخدمات تنسيق ودعم. |
| 41.5 La Oficina de Servicios de Conferencias proporcionó apoyo técnico y de secretaría al Comité de Conferencias, inclusive en la preparación de proyectos de calendario de conferencias y reuniones que el Comité examina y presenta a la Asamblea General. | UN | ١٤-٥ وقدم مكتب شؤون المؤتمرات خدمات تقنية وخدمات اﻷمانة لدعم لجنة المؤتمرات، بما في ذلك إعداد مشاريع خطط المؤتمرات والاجتماعات، لتنظر فيها اللجنة، وتقديم تقارير إلى الجمعية العامة. |