Esa resolución representa un paso de gran importancia en el fortalecimiento de las instituciones creadas por el Estatuto de Roma. | UN | ويمثل ذلك القرار خطوة هامة جدا في تقوية المؤسسات التي أنشئت بموجب نظام روما الأساسي. |
La asistencia del Canadá incluye el fortalecimiento de las instituciones y prácticas democráticas, tales como los sistemas electorales y legislativos. | UN | وتشمل مساعدات كندا تقوية المؤسسات والمؤسسات الديمقراطية، مثل النظم الانتخابية والتشريعية. |
En los últimos años de este siglo nuestro reto es fortalecer las instituciones y su capacidad de coordinar la acción de los Gobiernos. | UN | والتحدي الذي نواجهه في اﻷعوام اﻷخيرة من هذا القرن هو تقوية المؤسسات وقدرتها على تنسيق إجراءات الحكومــات. |
Estoy convencido de que nuestro país logrará fortalecer las instituciones conjuntas y establecer un régimen jurídico fuerte. | UN | وأنا مقتنع بأن البوسنة والهرسك ستنجح في عملية تقوية المؤسسات المشتركة وإقامة إطار قانوني قوي. |
:: El fortalecimiento institucional, la desconcentración y descentralización administrativa y la generación de capacidades; | UN | :: تقوية المؤسسات وعدم تركيز السلطة الإدارية واعتماد اللامركزية في الإدارة وبناء القدرات |
Para hacer frente con eficacia a sus actividades delictivas, nos dedicaremos a reforzar las instituciones existentes, intensificar nuestra cooperación, intercambiar información y prestar asistencia a otros países. | UN | ولمجابهة أنشطتها الاجرامية بفعالية، سنعمل على تقوية المؤسسات القائمة وتعزيز التعاون فيما بيننا، وتبادل المعلومات، وتقديم المساعدة إلى الدول اﻷخرى. |
Este proceso debía considerarse como una contribución al fortalecimiento de las instituciones, de la capacidad y de la sensibilización sobre la urbanización, la vivienda y otras cuestiones relativas al desarrollo de los asentamientos humanos. | UN | وكان سينظر إلى العملية التحضيرية الوطنية على أنها إسهام في تقوية المؤسسات وبناء القدرات والوعي في مجال التحضر، والمأوى وغير ذلك من مسائل تنمية المستوطنات البشرية. |
Un elemento fundamental de los proyectos del FIDA es el fortalecimiento de las instituciones oficiales y espontáneas del sector rural para lograr mejor la transición hacia una agricultura sostenible. | UN | ومن المكونات الهامة لمشاريع الصندوق تقوية المؤسسات الريفية الرسمية وغير الرسمية لتمكينها من إدارة أفضل لعملية الانتقال إلى الزراعة المستدامة. |
19. El fortalecimiento de las instituciones nacionales y regionales también sirve para apoyar las actividades de fomento de la capacidad. | UN | 19- كما تؤدي تقوية المؤسسات الوطنية والإقليمية إلى دعم أنشطة بناء القدرات. |
Durante el período sobre el que se informa se ha prestado apoyo constante a la consolidación de la democracia mediante el fortalecimiento de las instituciones nacionales y el fomento de la celebración de consultas entre los asociados nacionales. | UN | وتم تقديم دعم مستمر لتعزيز الديمقراطية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من خلال تقوية المؤسسات الوطنية وتشجيع المشاورات بين الشركاء الوطنيين. |
El desarrollo y aplicación de estrategias de destrucción de las SAO constituirá un objetivo central, así como el mayor fortalecimiento de las instituciones en los países afectados. | UN | وسيكون وضع وتنفيذ استراتيجيات لتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون هدفا رئيسيا أيضا، وكذلك مواصلة تقوية المؤسسات في البلدان المعنية. |
El desarrollo y aplicación de estrategias de destrucción de las SAO constituirá un objetivo central, así como el mayor fortalecimiento de las instituciones en los países afectados. | UN | وسيكون وضع وتنفيذ استراتيجيات لتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون هدفا رئيسيا أيضا، وكذلك مواصلة تقوية المؤسسات في البلدان المعنية. |
La asistencia técnica tendiente a fortalecer las instituciones y permitir la consolidación de la democracia toma forma a través de la Misión de las Naciones Unidas en Haití, que ya ha empezado su despliegue en el país. | UN | والمساعدة التقنية الرامية الى تقوية المؤسسات وتعزيز الديمقراطية أخذت في التبلور من خلال بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي التي بدئ بوزعها فعلا. |
Por lo tanto, una prioridad del componente de derechos humanos de la MONUA, en coordinación con el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas, es mejorar su programa de asistencia para fortalecer las instituciones judiciales de Angola. | UN | ولذلك فعنصر حقوق اﻹنسان التابع للبعثة تقع عليه مهمة ذات أولوية هي أن يقوم، بالتنسيق مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة، بتعزيز برنامجه للمساعدة الرامية إلى تقوية المؤسسات القضائية اﻷنغولية. |
En 1998 - 2000, el PNUFID creó y puso en marcha varios programas de cooperación técnica destinados a fortalecer las instituciones estatales encargadas de la fiscalización de drogas. | UN | وخلال الفترة بين 1998 و 2000 أنشأ برنامج المراقبة الدولية للمخدرات برامج متعددة للتعاون التقني تهدف إلى تقوية المؤسسات الحكومية العاملة في مراقبة المخدرات واستهل العمل بها. |
Haremos lo que nos corresponda, pero los asociados del mundo desarrollado también deben prestar toda la asistencia posible a los países africanos para fortalecer las instituciones clave tales como el sector público, el poder judicial, el sector empresarial y la sociedad civil. | UN | وسنقوم بتأدية دورنا، ولكن يجب على الشركاء المتقدمي النمو أيضا تقديم كل مساعدة ممكنة للبلدان الأفريقية بغية تقوية المؤسسات الرئيسية، مثل الخدمة المدنية، والقضاء، وقطاع الأعمال، والمجتمع المدني. |
Es necesario fortalecer las instituciones regionales para que puedan realizar la investigación, la evaluación de los riesgos y los pronósticos necesarios y ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a formular respuestas en casos de emergencia y adoptar medidas de mitigación. | UN | ويجب تقوية المؤسسات الإقليمية لكي تضطلع بالبحوث المطلوبة وبتقييم المخاطر والتكهن بها، وتساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية بالاستجابة في حالات الطوارئ واتخاذ التدابير التخفيفية. |
Muchos representantes dijeron que el fortalecimiento institucional había desempeñado una importante función en la creación de capacidad de los países en desarrollo de aplicar el Protocolo. | UN | وقال عدة ممثلين إن تقوية المؤسسات لعبت دوراً هاماً في بناء قدرة البلدان النامية في تنفيذ البروتوكول. |
En ese contexto, un representante recomendó la prórroga del fortalecimiento institucional hasta 2030. | UN | وفي هذا السياق، اقترح أحد الممثلين تمديد عملية تقوية المؤسسات إلى عام 2030. |
Otro fue partidario de desvincular el fortalecimiento institucional de los HCFC en los debates que se celebran en el Comité Ejecutivo. | UN | وحبذ ممثل آخر فصل عملية تقوية المؤسسات عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في مناقشات اللجنة التنفيذية. |
102.13 Proseguir la labor para reforzar las instituciones estatales (Zimbabwe); | UN | 102-13- أن تنظر في مواصلة العمل نحو تقوية المؤسسات الحكومية (زمبابوي)؛ |
El Gobierno se esfuerza por trabajar con los jóvenes y los niños y promover la Ley contra la violencia doméstica y está fortaleciendo las instituciones con el fin de mejorar la prestación y el acceso a la justicia, la policía y la atención de la salud. | UN | وقد بذلت الحكومة جهودا للتواصل مع الشبان والفتيان، وتعزيز قانون مكافحة العنف العائلي، وتعمل على تقوية المؤسسات لتحسين إقامة العدل وإمكانية اللجوء إلى القضاء وحفظ النظام والرعاية الصحية. |
de derecho b) i) Consolidación de unas instituciones del sector de la seguridad responsables, en particular el Ministerio de Defensa y el Ministerio del Interior | UN | (ب) ' 1` تقوية المؤسسات في قطاع الأمن، وخضوعها للمساءلة، بما في ذلك وزارة الدفاع ووزارة الداخلية |
Se propuso fortalecer a las instituciones importantes y cruciales a fin de mejorar sus conjuntos de datos y disponer de capacidades para establecer contactos y facilitar el intercambio de los datos y la información. | UN | وقد اقتُرح تقوية المؤسسات ذات الأهمية البالغة لتحسين مجموعات بياناتها ولتمكينها من الربط الشبكي وتيسير تبادل البيانات والمعلومات. |