"تقوية المؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecimiento de las instituciones
        
    • fortalecer las instituciones
        
    • fortalecimiento institucional
        
    • reforzar las instituciones
        
    • fortaleciendo las instituciones
        
    • Consolidación de unas instituciones
        
    • fortalecer a las instituciones
        
    Esa resolución representa un paso de gran importancia en el fortalecimiento de las instituciones creadas por el Estatuto de Roma. UN ويمثل ذلك القرار خطوة هامة جدا في تقوية المؤسسات التي أنشئت بموجب نظام روما الأساسي.
    La asistencia del Canadá incluye el fortalecimiento de las instituciones y prácticas democráticas, tales como los sistemas electorales y legislativos. UN وتشمل مساعدات كندا تقوية المؤسسات والمؤسسات الديمقراطية، مثل النظم الانتخابية والتشريعية.
    En los últimos años de este siglo nuestro reto es fortalecer las instituciones y su capacidad de coordinar la acción de los Gobiernos. UN والتحدي الذي نواجهه في اﻷعوام اﻷخيرة من هذا القرن هو تقوية المؤسسات وقدرتها على تنسيق إجراءات الحكومــات.
    Estoy convencido de que nuestro país logrará fortalecer las instituciones conjuntas y establecer un régimen jurídico fuerte. UN وأنا مقتنع بأن البوسنة والهرسك ستنجح في عملية تقوية المؤسسات المشتركة وإقامة إطار قانوني قوي.
    :: El fortalecimiento institucional, la desconcentración y descentralización administrativa y la generación de capacidades; UN :: تقوية المؤسسات وعدم تركيز السلطة الإدارية واعتماد اللامركزية في الإدارة وبناء القدرات
    Para hacer frente con eficacia a sus actividades delictivas, nos dedicaremos a reforzar las instituciones existentes, intensificar nuestra cooperación, intercambiar información y prestar asistencia a otros países. UN ولمجابهة أنشطتها الاجرامية بفعالية، سنعمل على تقوية المؤسسات القائمة وتعزيز التعاون فيما بيننا، وتبادل المعلومات، وتقديم المساعدة إلى الدول اﻷخرى.
    Este proceso debía considerarse como una contribución al fortalecimiento de las instituciones, de la capacidad y de la sensibilización sobre la urbanización, la vivienda y otras cuestiones relativas al desarrollo de los asentamientos humanos. UN وكان سينظر إلى العملية التحضيرية الوطنية على أنها إسهام في تقوية المؤسسات وبناء القدرات والوعي في مجال التحضر، والمأوى وغير ذلك من مسائل تنمية المستوطنات البشرية.
    Un elemento fundamental de los proyectos del FIDA es el fortalecimiento de las instituciones oficiales y espontáneas del sector rural para lograr mejor la transición hacia una agricultura sostenible. UN ومن المكونات الهامة لمشاريع الصندوق تقوية المؤسسات الريفية الرسمية وغير الرسمية لتمكينها من إدارة أفضل لعملية الانتقال إلى الزراعة المستدامة.
    19. El fortalecimiento de las instituciones nacionales y regionales también sirve para apoyar las actividades de fomento de la capacidad. UN 19- كما تؤدي تقوية المؤسسات الوطنية والإقليمية إلى دعم أنشطة بناء القدرات.
    Durante el período sobre el que se informa se ha prestado apoyo constante a la consolidación de la democracia mediante el fortalecimiento de las instituciones nacionales y el fomento de la celebración de consultas entre los asociados nacionales. UN وتم تقديم دعم مستمر لتعزيز الديمقراطية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من خلال تقوية المؤسسات الوطنية وتشجيع المشاورات بين الشركاء الوطنيين.
    El desarrollo y aplicación de estrategias de destrucción de las SAO constituirá un objetivo central, así como el mayor fortalecimiento de las instituciones en los países afectados. UN وسيكون وضع وتنفيذ استراتيجيات لتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون هدفا رئيسيا أيضا، وكذلك مواصلة تقوية المؤسسات في البلدان المعنية.
    El desarrollo y aplicación de estrategias de destrucción de las SAO constituirá un objetivo central, así como el mayor fortalecimiento de las instituciones en los países afectados. UN وسيكون وضع وتنفيذ استراتيجيات لتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون هدفا رئيسيا أيضا، وكذلك مواصلة تقوية المؤسسات في البلدان المعنية.
    La asistencia técnica tendiente a fortalecer las instituciones y permitir la consolidación de la democracia toma forma a través de la Misión de las Naciones Unidas en Haití, que ya ha empezado su despliegue en el país. UN والمساعدة التقنية الرامية الى تقوية المؤسسات وتعزيز الديمقراطية أخذت في التبلور من خلال بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي التي بدئ بوزعها فعلا.
    Por lo tanto, una prioridad del componente de derechos humanos de la MONUA, en coordinación con el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas, es mejorar su programa de asistencia para fortalecer las instituciones judiciales de Angola. UN ولذلك فعنصر حقوق اﻹنسان التابع للبعثة تقع عليه مهمة ذات أولوية هي أن يقوم، بالتنسيق مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة، بتعزيز برنامجه للمساعدة الرامية إلى تقوية المؤسسات القضائية اﻷنغولية.
    En 1998 - 2000, el PNUFID creó y puso en marcha varios programas de cooperación técnica destinados a fortalecer las instituciones estatales encargadas de la fiscalización de drogas. UN وخلال الفترة بين 1998 و 2000 أنشأ برنامج المراقبة الدولية للمخدرات برامج متعددة للتعاون التقني تهدف إلى تقوية المؤسسات الحكومية العاملة في مراقبة المخدرات واستهل العمل بها.
    Haremos lo que nos corresponda, pero los asociados del mundo desarrollado también deben prestar toda la asistencia posible a los países africanos para fortalecer las instituciones clave tales como el sector público, el poder judicial, el sector empresarial y la sociedad civil. UN وسنقوم بتأدية دورنا، ولكن يجب على الشركاء المتقدمي النمو أيضا تقديم كل مساعدة ممكنة للبلدان الأفريقية بغية تقوية المؤسسات الرئيسية، مثل الخدمة المدنية، والقضاء، وقطاع الأعمال، والمجتمع المدني.
    Es necesario fortalecer las instituciones regionales para que puedan realizar la investigación, la evaluación de los riesgos y los pronósticos necesarios y ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a formular respuestas en casos de emergencia y adoptar medidas de mitigación. UN ويجب تقوية المؤسسات الإقليمية لكي تضطلع بالبحوث المطلوبة وبتقييم المخاطر والتكهن بها، وتساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية بالاستجابة في حالات الطوارئ واتخاذ التدابير التخفيفية.
    Muchos representantes dijeron que el fortalecimiento institucional había desempeñado una importante función en la creación de capacidad de los países en desarrollo de aplicar el Protocolo. UN وقال عدة ممثلين إن تقوية المؤسسات لعبت دوراً هاماً في بناء قدرة البلدان النامية في تنفيذ البروتوكول.
    En ese contexto, un representante recomendó la prórroga del fortalecimiento institucional hasta 2030. UN وفي هذا السياق، اقترح أحد الممثلين تمديد عملية تقوية المؤسسات إلى عام 2030.
    Otro fue partidario de desvincular el fortalecimiento institucional de los HCFC en los debates que se celebran en el Comité Ejecutivo. UN وحبذ ممثل آخر فصل عملية تقوية المؤسسات عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في مناقشات اللجنة التنفيذية.
    102.13 Proseguir la labor para reforzar las instituciones estatales (Zimbabwe); UN 102-13- أن تنظر في مواصلة العمل نحو تقوية المؤسسات الحكومية (زمبابوي)؛
    El Gobierno se esfuerza por trabajar con los jóvenes y los niños y promover la Ley contra la violencia doméstica y está fortaleciendo las instituciones con el fin de mejorar la prestación y el acceso a la justicia, la policía y la atención de la salud. UN وقد بذلت الحكومة جهودا للتواصل مع الشبان والفتيان، وتعزيز قانون مكافحة العنف العائلي، وتعمل على تقوية المؤسسات لتحسين إقامة العدل وإمكانية اللجوء إلى القضاء وحفظ النظام والرعاية الصحية.
    de derecho b) i) Consolidación de unas instituciones del sector de la seguridad responsables, en particular el Ministerio de Defensa y el Ministerio del Interior UN (ب) ' 1` تقوية المؤسسات في قطاع الأمن، وخضوعها للمساءلة، بما في ذلك وزارة الدفاع ووزارة الداخلية
    Se propuso fortalecer a las instituciones importantes y cruciales a fin de mejorar sus conjuntos de datos y disponer de capacidades para establecer contactos y facilitar el intercambio de los datos y la información. UN وقد اقتُرح تقوية المؤسسات ذات الأهمية البالغة لتحسين مجموعات بياناتها ولتمكينها من الربط الشبكي وتيسير تبادل البيانات والمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more