Luego de examinar sus evaluaciones, los organismos humanitarios determinarán si hay condiciones adecuadas para reanudar las actividades de socorro en la zona. | UN | وبعد استعراض تقييماتهم سوف تحدد الوكالات اﻹنسانية ما إذا كانت اﻷوضاع ملائمة لاستئناف أنشطتها لﻹغاثة في المنطقة. |
Deseo expresar mi agradecimiento a todos los Presidentes del Consejo por haber proporcionado sus evaluaciones de la labor del Consejo. | UN | وأود أن أعرب عن التقدير لجميع رؤساء المجلس على تقديــم تقييماتهم ﻷعمال المجلس. |
Los resultados de ese examen por la Secretaría se comunicarían a pequeños grupos de trabajo compuestos por los distintos miembros de comités, que proporcionarían sus evaluaciones. | UN | وينبغي إبلاغ نتائج هذا الاستعراض الذي تقوم به اﻷمانة إلى أفرقة عاملة صغيرة تتألف من أفراد من أعضاء اللجان الذين يقدمون تقييماتهم. |
Alentamos a los presidentes a que informen a los Estados Miembros de la labor del Consejo de Seguridad durante el tiempo en que ejercen su mandato y a que distribuyan sus evaluaciones. | UN | ونحن نُشجع الرؤساء السابقين على إحاطة الدول الأعضاء بعمل مجلس الأمن أثناء فترة رئاستهم وتعميم تقييماتهم. |
El catálogo seguirá administrándose en línea de manera tal que los evaluadores puedan añadir información sobre sus propias evaluaciones. | UN | وستستمر إدارة السجل عن طريق الإنترنت بطريقة تمكن القائمين بالتقييم من إضافة معلومات عن تقييماتهم الخاصة. |
Se celebraron asimismo debates entre los miembros de la Junta sobre sus evaluaciones individuales, así como con la secretaría del Fondo y algunos donantes. | UN | كما أجريت مناقشات بين أعضاء المجلس بشأن تقييماتهم الفردية. وأُجريت مناقشات أيضا مع أمانة الصندوق وبعض الجهات المانحة. |
Los inspectores escolares deben tener en cuenta en sus evaluaciones la incorporación de las cuestiones de género. | UN | والمطلوب من المفتشين في المدارس أن يدرجوا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تقييماتهم. |
Los Presidentes del Consejo de Seguridad deben asegurar que sus evaluaciones mensuales sean amplias y analíticas y que las den a conocer oportunamente. | UN | وينبغي لرؤساء مجلس الأمن أيضا كفالة أن تكون تقييماتهم الشهرية شاملة وتحليلية، وأن تصدر في الوقت المناسب. |
La información es pertinente cuando influye en las opiniones o las decisiones de los usuarios, ayudándolos a evaluar los hechos pasados, presentes o futuros o bien confirmando o corrigiendo sus evaluaciones anteriores. | UN | وتكون المعلومات ذات صلة عندما تؤثر في آراء مستخدميها أو قراراتهم وذلك بمساعدتهم في تقييم أحداث الماضي أو الحاضر أو المستقبل، أو بتأكيد تقييماتهم الماضية أو تصحيحها. |
También sugeriríamos que si el Consejo no puede generar un análisis colectivo de su labor, sus 15 miembros talvez podrían reflexionar sobre sus actividades durante el último año y compartir sus evaluaciones con la Asamblea General. | UN | ونود أن نقترح أيضا أن يفكر أعضاء المجلس الـ 15 مليا في أعماله خلال السنة الماضية وأن يشاطروا الجمعية العامة تقييماتهم إذا كان المجلس عاجزا عن إجراء تحليل جماعي لأعماله. |
sus evaluaciones y recomendaciones para la intensificación futura de la participación de las Naciones Unidas en el ámbito de la consolidación de la paz son fundamentales para el futuro. | UN | إن تقييماتهم وتوصياتهم فيما يتعلق بزيادة تعزيز انخراط الأمم المتحدة في مجال بناء السلام بالغة الأهمية ونحن نمضي قُدُما. |
Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación en Kosovo y proporcionaron sus evaluaciones. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر حول الوضع في كوسوفو وقدموا تقييماتهم. |
Se debía invitar a los participantes a que informaran al Grupo de Trabajo sobre los resultados de sus evaluaciones. | UN | وينبغي دعوة المشاركين إلى الرجوع إلى الفريق العامل بخصوص نتائج تقييماتهم. |
En sus evaluaciones, los participantes expresaron opiniones muy positivas sobre su experiencia de aprendizaje en el marco de todo el proceso. | UN | وكانت المواقف التي أعرب عنها المشاركون في تقييماتهم إيجابية جداً بشأن استفادتهم من العملية ككل. |
15. La Junta toma nota de las recomendaciones propuestas por los presidentes de las Comisiones permanentes en sus evaluaciones respectivas. | UN | ٥١ - والمجلس يحيط علما بالتوصيات المقترحة من رؤساء اللجان الدائمة في تقييماتهم. |
sus evaluaciones se transmitirán al Alto Representante, quien prevé establecer sólo unas pocas oficinas regionales, y que dependerá de la UNMIBH respecto de los informes sobre la situación tanto en la Federación como en la República Srpska. | UN | وسيشترك في الافادة من تقييماتهم الممثل السامي، الذي لا يتوقع إنشاء مكاتب إقليمية كثيرة، والذي سيعتمد على البعثة في تقديم التقارير عن الحالة في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا. |
:: El Fondo Mundial y el Banco Mundial deberán participar en exámenes anuales conjuntos, que utilizarán como sus evaluaciones primarias en al menos tres países, para junio de 2006. | UN | * على الصندوق العالمي والبنك الدولي المشاركة في الاستعراضات السنوية المشتركة واستخدامها بصفتها تقييماتهم الرئيسية في ما لا يقل عن ثلاثة بلدان بحلول حزيران/يونيه 2006. |
La información es pertinente cuando influye en las opiniones o las decisiones de los usuarios, ayudándolos a evaluar los hechos pasados, presentes o futuros o bien confirmando o corrigiendo sus evaluaciones anteriores. | UN | وتكون المعلومات ناجعة عندما تؤثر في آراء مستخدميها أو قراراتهم وذلك بمساعدتهم في تقييم أحداث الماضي أو الحاضر أو المستقبل، أو بتأكيد أو تصحيح تقييماتهم الماضية. |
Los Presidentes del Consejo de Seguridad deben, además, asegurar que sus evaluaciones mensuales sean abarcadoras y analíticas y que se publiquen puntualmente. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على رؤساء مجلس الأمن أن يضمنوا أن تكون تقييماتهم الشهرية شاملة وتحليلية، وأن تصدر في الوقت المناسب بانتظام. |
El módulo también ofreció a los participantes información que podría resultarles de utilidad para escoger un instrumento adecuado para sus propias evaluaciones. | UN | وأتاحت الوحدة أيضاً تزويد المشاركين بمعلومات قد تكون مفيدة في اختيار أداة مناسبة لإجراء تقييماتهم الخاصة. |
Los observadores internacionales de la CEI hicieron sus valoraciones y conclusiones sobre la base exclusivamente de su propia supervisión, del análisis de los hechos y de las informaciones recopiladas por ellos durante una supervisión a largo y corto plazo. | UN | لقد خلص مراقبو اتحاد الدول المستقلة إلى تقييماتهم واستنتاجاتهم هذه انطلاقا من عملية الرصد الخاصة بهم، واستنادا إلى تحليل الوقائع والمعلومات التي جمعوها خلال عمليتي الرصد الطويلة الأجل والقصيرة الأجل. |
Y los valuadores explicaron cómo estaba ocurriendo, que los bancos estaban pidiendo que los valuadores inflaran la valuación, y que si los valuadores se negaban a hacerlo, ellos, los bancos, agregarían a una lista negra a los valuadores honestos y se negarían a trabajar con ellos. | TED | وقد أوضح خبراء التقييم طريقة القيام بذلك، وأن المصارف كانت تطلب منهم تضخيم تقييماتهم وأنهم في حال رفضهم ذلك ستضعهم على لوائحها السوداء الخاصة بخبراء التقييم النزيهين الذين لن تستخدمهم. |