"تقييماتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus evaluaciones
        
    • sus propias evaluaciones
        
    • sus valoraciones
        
    • valuación
        
    Luego de examinar sus evaluaciones, los organismos humanitarios determinarán si hay condiciones adecuadas para reanudar las actividades de socorro en la zona. UN وبعد استعراض تقييماتهم سوف تحدد الوكالات اﻹنسانية ما إذا كانت اﻷوضاع ملائمة لاستئناف أنشطتها لﻹغاثة في المنطقة.
    Deseo expresar mi agradecimiento a todos los Presidentes del Consejo por haber proporcionado sus evaluaciones de la labor del Consejo. UN وأود أن أعرب عن التقدير لجميع رؤساء المجلس على تقديــم تقييماتهم ﻷعمال المجلس.
    Los resultados de ese examen por la Secretaría se comunicarían a pequeños grupos de trabajo compuestos por los distintos miembros de comités, que proporcionarían sus evaluaciones. UN وينبغي إبلاغ نتائج هذا الاستعراض الذي تقوم به اﻷمانة إلى أفرقة عاملة صغيرة تتألف من أفراد من أعضاء اللجان الذين يقدمون تقييماتهم.
    Alentamos a los presidentes a que informen a los Estados Miembros de la labor del Consejo de Seguridad durante el tiempo en que ejercen su mandato y a que distribuyan sus evaluaciones. UN ونحن نُشجع الرؤساء السابقين على إحاطة الدول الأعضاء بعمل مجلس الأمن أثناء فترة رئاستهم وتعميم تقييماتهم.
    El catálogo seguirá administrándose en línea de manera tal que los evaluadores puedan añadir información sobre sus propias evaluaciones. UN وستستمر إدارة السجل عن طريق الإنترنت بطريقة تمكن القائمين بالتقييم من إضافة معلومات عن تقييماتهم الخاصة.
    Se celebraron asimismo debates entre los miembros de la Junta sobre sus evaluaciones individuales, así como con la secretaría del Fondo y algunos donantes. UN كما أجريت مناقشات بين أعضاء المجلس بشأن تقييماتهم الفردية. وأُجريت مناقشات أيضا مع أمانة الصندوق وبعض الجهات المانحة.
    Los inspectores escolares deben tener en cuenta en sus evaluaciones la incorporación de las cuestiones de género. UN والمطلوب من المفتشين في المدارس أن يدرجوا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تقييماتهم.
    Los Presidentes del Consejo de Seguridad deben asegurar que sus evaluaciones mensuales sean amplias y analíticas y que las den a conocer oportunamente. UN وينبغي لرؤساء مجلس الأمن أيضا كفالة أن تكون تقييماتهم الشهرية شاملة وتحليلية، وأن تصدر في الوقت المناسب.
    La información es pertinente cuando influye en las opiniones o las decisiones de los usuarios, ayudándolos a evaluar los hechos pasados, presentes o futuros o bien confirmando o corrigiendo sus evaluaciones anteriores. UN وتكون المعلومات ذات صلة عندما تؤثر في آراء مستخدميها أو قراراتهم وذلك بمساعدتهم في تقييم أحداث الماضي أو الحاضر أو المستقبل، أو بتأكيد تقييماتهم الماضية أو تصحيحها.
    También sugeriríamos que si el Consejo no puede generar un análisis colectivo de su labor, sus 15 miembros talvez podrían reflexionar sobre sus actividades durante el último año y compartir sus evaluaciones con la Asamblea General. UN ونود أن نقترح أيضا أن يفكر أعضاء المجلس الـ 15 مليا في أعماله خلال السنة الماضية وأن يشاطروا الجمعية العامة تقييماتهم إذا كان المجلس عاجزا عن إجراء تحليل جماعي لأعماله.
    sus evaluaciones y recomendaciones para la intensificación futura de la participación de las Naciones Unidas en el ámbito de la consolidación de la paz son fundamentales para el futuro. UN إن تقييماتهم وتوصياتهم فيما يتعلق بزيادة تعزيز انخراط الأمم المتحدة في مجال بناء السلام بالغة الأهمية ونحن نمضي قُدُما.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación en Kosovo y proporcionaron sus evaluaciones. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر حول الوضع في كوسوفو وقدموا تقييماتهم.
    Se debía invitar a los participantes a que informaran al Grupo de Trabajo sobre los resultados de sus evaluaciones. UN وينبغي دعوة المشاركين إلى الرجوع إلى الفريق العامل بخصوص نتائج تقييماتهم.
    En sus evaluaciones, los participantes expresaron opiniones muy positivas sobre su experiencia de aprendizaje en el marco de todo el proceso. UN وكانت المواقف التي أعرب عنها المشاركون في تقييماتهم إيجابية جداً بشأن استفادتهم من العملية ككل.
    15. La Junta toma nota de las recomendaciones propuestas por los presidentes de las Comisiones permanentes en sus evaluaciones respectivas. UN ٥١ - والمجلس يحيط علما بالتوصيات المقترحة من رؤساء اللجان الدائمة في تقييماتهم.
    sus evaluaciones se transmitirán al Alto Representante, quien prevé establecer sólo unas pocas oficinas regionales, y que dependerá de la UNMIBH respecto de los informes sobre la situación tanto en la Federación como en la República Srpska. UN وسيشترك في الافادة من تقييماتهم الممثل السامي، الذي لا يتوقع إنشاء مكاتب إقليمية كثيرة، والذي سيعتمد على البعثة في تقديم التقارير عن الحالة في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا.
    :: El Fondo Mundial y el Banco Mundial deberán participar en exámenes anuales conjuntos, que utilizarán como sus evaluaciones primarias en al menos tres países, para junio de 2006. UN * على الصندوق العالمي والبنك الدولي المشاركة في الاستعراضات السنوية المشتركة واستخدامها بصفتها تقييماتهم الرئيسية في ما لا يقل عن ثلاثة بلدان بحلول حزيران/يونيه 2006.
    La información es pertinente cuando influye en las opiniones o las decisiones de los usuarios, ayudándolos a evaluar los hechos pasados, presentes o futuros o bien confirmando o corrigiendo sus evaluaciones anteriores. UN وتكون المعلومات ناجعة عندما تؤثر في آراء مستخدميها أو قراراتهم وذلك بمساعدتهم في تقييم أحداث الماضي أو الحاضر أو المستقبل، أو بتأكيد أو تصحيح تقييماتهم الماضية.
    Los Presidentes del Consejo de Seguridad deben, además, asegurar que sus evaluaciones mensuales sean abarcadoras y analíticas y que se publiquen puntualmente. UN وعلاوة على ذلك، يجب على رؤساء مجلس الأمن أن يضمنوا أن تكون تقييماتهم الشهرية شاملة وتحليلية، وأن تصدر في الوقت المناسب بانتظام.
    El módulo también ofreció a los participantes información que podría resultarles de utilidad para escoger un instrumento adecuado para sus propias evaluaciones. UN وأتاحت الوحدة أيضاً تزويد المشاركين بمعلومات قد تكون مفيدة في اختيار أداة مناسبة لإجراء تقييماتهم الخاصة.
    Los observadores internacionales de la CEI hicieron sus valoraciones y conclusiones sobre la base exclusivamente de su propia supervisión, del análisis de los hechos y de las informaciones recopiladas por ellos durante una supervisión a largo y corto plazo. UN لقد خلص مراقبو اتحاد الدول المستقلة إلى تقييماتهم واستنتاجاتهم هذه انطلاقا من عملية الرصد الخاصة بهم، واستنادا إلى تحليل الوقائع والمعلومات التي جمعوها خلال عمليتي الرصد الطويلة الأجل والقصيرة الأجل.
    Y los valuadores explicaron cómo estaba ocurriendo, que los bancos estaban pidiendo que los valuadores inflaran la valuación, y que si los valuadores se negaban a hacerlo, ellos, los bancos, agregarían a una lista negra a los valuadores honestos y se negarían a trabajar con ellos. TED وقد أوضح خبراء التقييم طريقة القيام بذلك، وأن المصارف كانت تطلب منهم تضخيم تقييماتهم وأنهم في حال رفضهم ذلك ستضعهم على لوائحها السوداء الخاصة بخبراء التقييم النزيهين الذين لن تستخدمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus