"تقييما للتقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • una evaluación de los progresos
        
    • se evalúan los progresos
        
    • una evaluación de los avances
        
    • evaluó los progresos
        
    • se evaluaron los progresos
        
    • evaluó los avances
        
    • evaluarán los progresos
        
    • se evalúen los progresos
        
    • que evaluara los progresos
        
    • se evalúa el progreso
        
    • recuento de los progresos
        
    Se proporciona una evaluación de los progresos realizados en las iniciativas internacionales de alivio de la deuda y la reforma de los organismos de calificación crediticia. UN وهو يوفر تقييما للتقدم المحرز في إطار المبادرات الدولية لتخفيف عبء الديون، وإصلاح وكالات تقييم الجدارة الائتمانية.
    En el informe se presenta una evaluación de los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويعرض التقرير تقييما للتقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    ii) Documento de debate en el que se expondrá la situación de los enfoques actuales para evaluar los beneficios múltiples de los bosques y una evaluación de los progresos alcanzados en lo que se refiere a la aplicación y la introducción de enfoques innovadores en la contabilidad nacional. UN ُ٢ُورقة مناقشة تعرض حالة النهوج الحالية لتقييم المنافع الغابية المتعددة وتورد تقييما للتقدم المحرز في تطبيق النهوج المبتكرة وإدراجها في الحسابات القومية.
    En las secciones IV y VI del informe se evalúan los progresos realizados a la luz de los parámetros mencionados. UN ويتضمن الفرعان الرابع والسادس من التقرير تقييما للتقدم المحرز قياسا على المعايير المذكورة آنفا.
    El informe se divide en tres partes, en la primera de las cuales figura una evaluación de los avances logrados en la ejecución de elementos básicos del mandato de la UNTAET. UN 3 - وينقسم هذا التقرير إلى ثلاثة أجزاء، يتضمّن الأوّل منها تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ العناصر الأساسية لولاية إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    La Conferencia evaluó los progresos realizados y las dificultades surgidas durante los primeros cinco años de ejecución y formuló recomendaciones con miras a propiciar el cumplimiento ulterior de los siete compromisos del Programa de Acción de Bruselas. UN وأجرى المؤتمر تقييما للتقدم المحرز والعقبات المصادفة خلال السنوات الخمس الأولى من التنفيذ، وقام بصياغة توصيات من شأنها ضمان مواصلة تنفيذ الالتزامات السبعة التي تضمَّنها برنامج عمل بروكسل.
    Cada informe proporcionará una evaluación de los progresos alcanzados en el establecimiento de la estructura de cooperación con el país y el grado de realización de los objetivos e indicadores establecidos para los programas y proyectos. UN وسوف يوفر كل تقرير تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ إطار التعاون القطري ودرجة اﻹنجاز على صعيد اﻷهداف والمؤشرات المحددة في البرامج والمشاريع.
    La evaluación del seguimiento de la Conferencia de Monterrey debería incluir una evaluación de los progresos efectuados en el cumplimiento de los objetivos internacionalmente convenidos de asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي أن تشمل عملية متابعة نتائج مؤتمر مونتيري تقييما للتقدم المحرز في تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دوليا.
    En 2004, el FMI y el Banco Mundial llevarán a cabo una evaluación de los progresos alcanzados en la mejora de la capacidad para realizar un seguimiento del gasto destinado a la lucha contra la pobreza en esos países. UN وسيجري البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في عام 2004 تقييما للتقدم المحرز في تحسين القدرة على تعقب الإنفاق على الحد من الفقر في تلك البلدان.
    El informe proporcionó una evaluación de los progresos realizados hasta la fecha y describió las políticas y los programas que habían contribuido a la consecución de los Objetivos y que podrían ayudar a acelerarla. UN وقد قدم التقرير تقييما للتقدم المحرز حتى الآن، وحدَّد السياسات والبرامج التي ساهمت في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يمكن أن تساعد في التعجيل بذلك.
    En mis próximos informes al Consejo incluiré una evaluación de los progresos realizados en estos ámbitos generales y utilizaré los parámetros para orientar la fase de consolidación y la planificación de la transición de la ONUCI. UN وسأدرج في التقارير المقبلة التي ستقدم إلى المجلس تقييما للتقدم المحرز في هذه المجالات العامة، مع استخدام النقاط المرجعية أيضا لتوجيه مرحلة التوطيد والتخطيط للمرحلة الانتقالية للعملية.
    En este informe, presentado a la Comisión en su período de sesiones de examen, figura una evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la visión de la Cumbre y en el cumplimiento de sus compromisos. Tiene por objeto las bases para el período de sesiones dedicado a las políticas. UN ويعرض هذا التقرير، المقدم إلى اللجنة في دورتها للاستعراض، تقييما للتقدم المحرز في تحقيق رؤية مؤتمر القمة، وفي الوفاء بالتزاماته، ويهدف إلى إرساء الأساس لدورة السياسات.
    En respuesta a la observación relativa a las evaluaciones, el Director Ejecutivo Adjunto convino en que su informe oral no pretendía ser una evaluación de los progresos logrados hasta la fecha con respecto a la Iniciativa. UN ٥٣٦ - وردا على التعليق بشأن التقييمات، أقر وكيل المديرة التنفيذية أن تقريره الشفوي لم يقصد به أن يكون تقييما للتقدم الذي أحرزته المبادرة حتى اﻵن.
    En el UNICEF, se incluyen las evaluaciones sobre la incorporación de la perspectiva de género en el examen de mitad de período de los programas por países y se presenta una evaluación de los progresos realizados en relación con los objetivos del programa del país y del UNICEF. UN ٨٦ - أما في اليونيسيف، فإن تقييمات دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية تدرج في استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري، وتوفر تقييما للتقدم المحرز فيما يتعلق بأهداف البرنامج القطري واليونيسيف.
    En el informe se evalúan los progresos logrados en la integración de la perspectiva de género en todas las políticas y programas de todo el sistema de las Naciones Unidas y en el plano intergubernamental. UN ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في إدماج المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج في كامل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الحكومي الدولي.
    En este undécimo informe anual de la Junta sobre el proyecto se evalúan los progresos logrados al 31 de marzo de 2014 en las siguientes esferas: UN ويتضمن التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر للمجلس تقييما للتقدم المحرز، حتى 31 آذار/مارس 2014، في المجالات التالية:
    En la resolución aprobada en la Conferencia, titulada “Medidas enérgicas adoptadas por los parlamentos nacionales en el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos para promover y proteger todos los derechos humanos en el siglo XXI”, se evalúan los progresos alcanzados durante los últimos 50 años en la esfera de los derechos humanos. UN والقرار الذي اتخذه المؤتمر، المعنون " اﻹجراءات القوية التي تتخذها البرلمانات الوطنية في عام الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بغية كفالة تعزيز جميع حقوق اﻹنسان في القرن الحادي والعشرين " ، وفر تقييما للتقدم المحرز خلال السنوات الخمسين الماضية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Existen indicios de que los países que prepararán informes para el Comité en 2005 y en los años siguientes, incorporarán una evaluación de los avances logrados en el cumplimiento de los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones. UN وثمة دلائل على أن البلدان التي تعد تقارير لتقديمها إلى لجنة حقوق الطفل في عام 2005 وما بعده سوف تدرج فيها تقييما للتقدم المحرز في متابعة الالتزامات التي تم التعهـّد بها في الدورة الاستثنائية.
    En su informe, el Secretario General evaluó los progresos realizados en relación con la construcción de un nuevo complejo integrado de las Naciones Unidas para aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y pidió más apoyo de los Estados Miembros para que la UNAMI pudiera cumplir su mandato ampliado sobre los procesos político y de reconciliación y la situación humanitaria en el Iraq. UN وقدم الأمين العام في تقريره تقييما للتقدم المحرز في بناء المجمع المتكامل الجديد للأمم المتحدة من أجل تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة، وطالب بمزيد من الدعم من الدول الأعضاء لتمكين البعثة من الوفاء بولايتها الموسعة لتناول العمليات السياسية وعمليات المصالحة والحالة الإنسانية في العراق.
    Durante la sesión se evaluaron los progresos logrados hasta la fecha sobre la base de los riesgos actuales y nuevos en materia de protección. UN وأجرى الاجتماع تقييما للتقدم المحرز حتى ذلك الوقت استناداً إلى مخاطر الحماية الراهنة والجديدة.
    En marzo de 2014, la Comisión de Estupefacientes evaluó los avances realizados en la aplicación de la Declaración Política y el Plan de Acción sobre Cooperación Internacional en Favor de una Estrategia Integral y Equilibrada para Contrarrestar el Problema Mundial de las Drogas. UN ٨٧ - وفي آذار/مارس 2014، أجرت لجنة المخدرات تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية.
    Los jefes ejecutivos presentarán informes a los órganos rectores en los que evaluarán los progresos logrados en materia de simplificación y armonización UN قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة
    El Secretario General pronto nos hablará sobre las conclusiones de su informe en que se evalúen los progresos alcanzados desde la Declaración de compromiso de 2001. UN وسيطلعنا الأمين العام بعد وقت قصير على استنتاجات تقريره الذي يجري تقييما للتقدم المحرز منذ إصدار إعلان الالتزام لعام 2001.
    Por consiguiente, esta delegación dijo que agradecería a la secretaría del PNUD que evaluara los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de esta decisión, así como que indicara qué medidas se habían tomado para su plena aplicación. UN ولذا سيكون من دواعي امتنان الوفد أن تقدم أمانة البرنامج اﻹنمائي تقييما للتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ المقرر، وأن تبين الخطوات المتخذة لتنفيذه بصورة كاملة.
    En estas sinopsis regionales, se evalúa el progreso en el cumplimiento de los tres fines generales de la Cumbre, a saber, erradicar la pobreza, llegar al pleno empleo y lograr la integración social. UN ويقدم كل استعراض عام للمناطق تقييما للتقدم المحرز في سبيل تحقيق كل هدف من الأهداف الثلاثة العليا لمؤتمر القمة، وهي القضاء على الفقر، والعمالة الكاملة، والتكامل الاجتماعي.
    En el informe se hace recuento de los progresos alcanzados desde la CIPD en la esfera de la migración internacional. UN ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في مجال الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more