Con el apoyo del Centro, el Día de los Derechos Humanos el Club de Leones organizó un concierto de música clásica, que incluyó una ceremonia en honor de las Naciones Unidas. | UN | وبدعم من المركز نظم نادي الاسود في يوم حقوق اﻹنسان حفلا للموسيقى الكلاسيكية تخلله تكريم لﻷمم المتحدة. رومــا |
Su elección unánime a este alto cargo es un honor no sólo para él sino también para su estimado país. | UN | إن انتخابه باﻹجماع لهذا المنصب السامي لهو تكريم لا لشخصه فحسب بل لبلده الموقر أيضا. |
Los logros de la lucha de Sudáfrica son un homenaje a Mahatma Gandhi. | UN | إن اﻹنجازات التي حققها نضال شعب جنوب افريقيا تكريم للمهاتما غاندي. |
Esta es nuestra responsabilidad y nuestro mejor homenaje a los que la concibieron, la plasmaron y la desarrollaron. | UN | وهذه هي مسؤوليتنا، وهي أفضل تكريم نقدمه للذين فكروا في المنظمة وشكلوها وطوروها. |
¿Cómo puedo honrar a Jason Ryder si no pude honrar a mi propio padre? | Open Subtitles | كيف يمكنني أن أكرم جيسون رايدر بينما لم اتمكن من تكريم والدي؟ |
El Secretario General podrá autorizar a los funcionarios a aceptar de una fuente no gubernamental o una universidad premios académicos, distinciones y testimonios de carácter conmemorativo u honorario, como pergaminos, certificados, trofeos u otros objetos de valor monetario esencialmente nominal. | UN | لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بأن يقبلوا من مصدر غير حكومي أو من إحدى الجامعات درجات أكاديمية، أو شهادات تكريم أو هدايا رمزية ذات طابع تذكاري أو فخري، مثل قوائم الشرف أو الشهادات أو الجوائز أو غير ذلك من اﻷشياء التي هي أساسا ذات قيمة مالية ضئيلة. |
301.3 Condiciones para la aceptación de honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneraciones de fuentes ajenas a | UN | عدم قبول أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو أجر من مصادر خارجية |
Felicitamos también a todos los funcionarios del OIEA con motivo de dicho premio, puesto que el honor que le fue otorgado al Sr. ElBaradei es un honor que también se concedió a todos ellos. | UN | ويمتد تقديرنا إلى جميع العاملين في الوكالة الذين يعتبر تكريم الدكتور البرادعي تكريما لهم واعترافا بجهودهم. |
Las Naciones Unidas celebraron un día en honor de Malala Yousafzai, que habló en favor del derecho de todos los paquistaníes, y especialmente de las niñas, a la educación. | UN | وقد احتفلت الأمم المتحدة بيوم تكريم ملالا يوسفزائي، التي تكلمت علنا عن حق جميع الباكستانيين، وخاصة الفتيات، في التعليم. |
- Es un programa de honor. - Sé que tienes varios cerebros. | Open Subtitles | ـ إنه برنامج تكريم ـ أسمع أيها الصغير ،أعرف بأنك تمتلك بضعة عقول |
Sería un honor si quisiera vivir conmigo. | Open Subtitles | أنا شخصيا سوف يتم تكريم إذا أرادت أن تعيش معي. |
homenaje a LA MEMORIA DE YITZHAK RABIN, PRIMER MINISTRO DE ISRAEL | UN | تكريم ذكرى إسحاق رابين، رئيس وزراء إسرائيل |
homenaje a LA MEMORIA DE YITZHAK RABIN, PRIMER MINISTRO DE ISRAEL | UN | تكريم ذكرى اسحاق رابين، رئيس وزراء اسرائيل |
homenaje a LA MEMORIA DEL MAGISTRADO ANDRÉS AGUILAR MAWDSLEY, MIEMBRO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA | UN | تكريم ذكرى القاضي أندريس أغيلار مودسلي، العضو في محكمة العدل الدولية |
La delegación de Haití desea honrar a los miembros del gremio de la prensa que fueron víctimas de la represión durante ese período trágico de la historia del país. | UN | وقال إن وفده يرغب في تكريم المشتغلين بمهنة الصحافة الذين سقطوا ضحايا للقمع أثناء هذه الفترة المأساوية في هايتي. |
Este es un día para honrar a todos los que han sufrido y a todos los que han luchado y han convertido ese sufrimiento en una causa. | UN | اليوم يوم تكريم أولئك الذين عانوا وكافحوا وجعلوا من معاناتهم قضية. |
k) El Secretario General podrá autorizar al personal de proyectos a aceptar de una fuente no gubernamental o una universidad premios académicos, distinciones y testimonios de carácter conmemorativo u honorario, como pergaminos, certificados, trofeos u otros objetos de valor monetario esencialmente nominal. | UN | )ك( لﻷمين العام أن يأذن لموظفي المشاريع بأن يقبلوا من مصدر غير حكومي أو من إحدى الجامعات درجات أكاديمية أو شهادات تكريم أو هدايا رمزية ذات طابع تذكاري أو فخري، مثل قوائم الشرف أو الشهادات أو الجوائز أو غير ذلك من اﻷشياء التي هي أساسا ذات قيمة مالية ضئيلة. |
CONDICIONES PARA LA ACEPTACION de honores, CONDECORACIONES, FAVORES, | UN | عدم قبول أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو أجر |
Debería desde hace tiempo haberse honrado a nuestros héroes no sólo con discursos sino con medidas concretas. | UN | لقد تأخرنا كثيرا في تكريم أبطالنا ليس بالخطب فحسب ولكن باتخاذ إجراءات ملموسة. |
homenaje al Secretario General, Sr. Kofi Annan | UN | تكريم الأمين العام السيد كوفي عنان |
La mejor forma de honrar su memoria es redoblar la defensa de la dignidad humana dondequiera que esté amenazada. | UN | ومضاعفة جهودنا من أجل صون كرامة الإنسان أينما كانت مهددة خير تكريم لذكراه. |
Pero no podría comenzar este momento sin homenajear a tres figuras importantísimas para nosotros. | Open Subtitles | لكن لا يمكنني أن أبدأ هذا بدون تكريم ثلاثة أشخاص مهمين لنا |
Así que por favor, únanse a mí honrando este magnífico logro y este magnífico estudiante. | Open Subtitles | لذلك، رجاءاً إنظموا إلي في تكريم هذا الإنجاز الرائع وهذا الطالب الرائع |
En el día de hoy, nos sumamos a toda nuestra nación para honrar su memoria. | UN | واليوم نشارك أمتنا بأكملها في تكريم ذكراه. |
¿Así que nuestro asesino está rindiendo tributo a un maldito vídeo sexual? | Open Subtitles | ما، لذلك لدينا القاتل تكريم شريط الجنس الدموي؟ |
Esta es la escena. Es un video de lo que ven allí, que es nuestra prueba, así que, eso es lo que realmente ven, y pensé que era algo interesante porque parte del homenaje de la película era mostrar este tipo de truco genial del que no puedo tomar crédito. | TED | وهذا هو المشهد. وهذا فيديو قصير لما تشاهدونه هنا، وهو اختبارنا الصغير، وهذا ما تشاهدونه في الحقيقة، ففكرت بأنها فكرة مثيرة، لأنها كانت جزء من تكريم الفيلم نفسه. والتي لا أستطيع أن أنسبها لنفسي، |
El mejor homenaje que podemos rendir a las víctimas y sobrevivientes del Holocausto es pronunciarnos contra tales actitudes en nuestras comunidades. | UN | وأفضل تكريم يمكننا أن نقدمه لضحايا المحرقة والناجين منها هو أن نرفع أصواتنا ضد هذه التوجهات في مجتمعاتنا. |