Cada capítulo viene ahora precedido por un panorama global, que resume los puntos principales presentados en el mismo. | UN | فكل فصل في التقرير مسبــوق بنظــرة عامــة مفيدة تلخص النقاط اﻷساسية الواردة في ذلك الفصل. |
En algunos casos he enviado recordatorios en los que se resume lo acordado y se señala lo que debería hacerse. | UN | وفي بعض الحالات، بعثت برسائل متابعة تلخص ما تم الاتفاق عليه وتشير إلى ما يجب القيام به. |
Es su intención resumir la información reunida en un documento que distribuirá a los demás miembros del Comité. | UN | وأفادت بأنها تعتزم إصدار ورقة تلخص فيها ما اطلعت عليه، تقوم بتعميمها في وقت لاحق على أعضاء اللجنة. |
i) Preparará una publicación estadística en que se resuman los regímenes de importación; | UN | )ط( إصدار نشرة احصائية تلخص نظم الاستيراد؛ |
Para cada curso los participantes presentan estudios monográficos en los que se resumen casos reales que han examinado o que están actualmente investigando. | UN | ويقدم المشاركون، بالنسبة لكل دورة، دراسات حالات تلخص الحالات الفعلية التي نظروا فيها أو التي يحققون فيها. |
También permitirá al ACNUR generar informes de gestión en que se resuma el estado de aplicación de las recomendaciones. | UN | كذلك سوف يمكِّن المفوضية من إصدار تقارير إدارية تلخص حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
Esta diapositiva resume miles de páginas de documentos técnicos en los que hemos estado trabajando durante los últimos 2 años. | TED | و هذة الشريحة تلخص الاف الصفحات من الوثائق التقنية هذا ما كنا نعمل علي خلال العامين الماضيين. |
6. En el presente informe el Comité resume las conclusiones principales de los anexos científicos. | UN | ٦ - وفي هذا التقرير، تلخص اللجنة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في المرفقات العلمية. |
6. En el presente informe el Comité resume las conclusiones principales de los anexos científicos. | UN | ٦ - وفي هذا التقرير، تلخص اللجنة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في المرفقات العلمية. |
De hecho, creo que la situación actual en la ex Yugoslavia por sí sola resume y refleja detalladamente todos esos factores. | UN | وأعتقد في الحقيقة بأن الحالة الراهنة في يوغوسلافيا السابقة، وحدها، تلخص وتبين جميع هذه العوامل بالتفصيل. |
Me parece que esta inscripción resume bien la esencia de nuestro debate de hoy. | UN | وأعتقــد أن هــذه العبارة تلخص جوهر مناقشاتنا هنا اليوم. |
En consecuencia, las comunicaciones recibidas se debían resumir para la Comisión en listas, y los textos completos debían estar disponibles para que la Comisión los consultara cuando correspondiera. | UN | وكان من المتوخى أيضا أن تلخص الرسائل الواردة على هذا النحو في شكل قوائم تطلع عليها اللجنة، وتتاح النصوص الكاملة، حسب الاقتضاء، لكي تتشاور اللجنة بشأنها. |
Un órgano subsidiario que recomiende la adopción de decisiones a su órgano principal debe poner de relieve las medidas que propone y puede permitirse resumir o eliminar otros elementos. | UN | ويجب على هيئة فرعية ما، وهي توصي هيئتها المتبوعة بأن تعتمد قرارات ما، أن تعمل على إبراز اﻹجراء المقترح ويمكن لها أن تلخص عناصر أخرى أو تحذفها. |
b) Informes en que se resuman las conclusiones del proceso de examen; | UN | (ب) تقارير تلخص استنتاجات عملية الاستعراض()؛ |
Como podrán observar, adjunta a mi declaración figura una ficha informativa en la que se resumen los aspectos clave de la reunión de Viena. | UN | وأرفق ببياني ورقة معلومات تلخص الجوانب الرئيسية لاجتماع فيينا. |
El fruto de este encuentro será un documento que resuma sus resultados, que las delegaciones rusa y china propondrán publicar como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وستتمخض هذه الجلسة عن وثيقة تلخص نتائجها سيقترح وفدا روسيا والصين إصدارها بوصفها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Después se publicó un documento final en el que se resumían las lecciones aprendidas y se formulaban recomendaciones para el funcionamiento y la reglamentación del sector. | UN | ونُشرت وثيقة ختامية تلخص الدروس المستفادة، وتقدم توصيات بغرض التنظيم المستقبلي لقطاع التمويل الصغير وأدائه لوظيفته. |
Diagramas de flujo e ilustraciones que resumen el procedimiento para determinar el límite exterior de la plataforma continental | UN | خرائـــط سير العمليات ورســومــات إيضاحية تلخص خطوات تقرير الحدود الخارجية للجرف القاري |
La falta de datos ha impedido a la secretaría hacer un resumen cuantitativo de los posibles beneficios para el clima derivados de esos proyectos. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتسن لﻷمانة أن تلخص بأي شكل كمي المكاسب المحتمل أن تترتب على هذه المشاريع بالنسبة للمناخ. |
Entre los documentos que los participantes tuvieron ante sí durante la reunión figuraba un memorando en que se resumían los principales aspectos de las propuestas formuladas por Liechtenstein. | UN | وكان ضمن الوثائق المعروضة على المشتركين في هذا الاجتماع مذكرة تلخص العناصر الرئيسية للاقتراحات التي طرحتها لختنشتاين. |
Sus notas resumiendo dicho debate han sido muy útiles en el estudio del tema. | UN | وملاحظات الرئيس التي تلخص هذه المداولة أثبتت جدواها الكبيرة في توضيح الموضوع. |
"Amigo" puede haber sido un poco generoso, pero no pude pensar en una palabra que resumiera nuestra relación. | Open Subtitles | صديق ربما تكون سخية قليلاً لكنني لا اجد كلمة تلخص علاقتنا سوياً |
Además, se había publicado un gráfico mural en que se resumía parte de la información más importante de los tres volúmenes. | UN | وعلاوة على ذلك نشرت لوحة حائطية تلخص بعض المعلومات الرئيسية الواردة في المجلدات الثلاثة. |
El orador presentó una diapositiva en la que se resumían las nuevas tecnologías examinadas por el Comité de Opciones Técnicas sobre Productos Químicos. | UN | وعرض مجموعة شرائح مصورة تلخص التكنولوجيات الناشئة التي استعرضتها لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية. |