"تلخص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resume
        
    • resumir
        
    • en que se resuman
        
    • se resumen
        
    • resuma
        
    • en el que se resumían
        
    • resumen el
        
    • que resumen
        
    • un resumen
        
    • en que se resumían
        
    • resumiendo
        
    • que resumiera
        
    • en que se resumía
        
    • en la que se resumían
        
    Cada capítulo viene ahora precedido por un panorama global, que resume los puntos principales presentados en el mismo. UN فكل فصل في التقرير مسبــوق بنظــرة عامــة مفيدة تلخص النقاط اﻷساسية الواردة في ذلك الفصل.
    En algunos casos he enviado recordatorios en los que se resume lo acordado y se señala lo que debería hacerse. UN وفي بعض الحالات، بعثت برسائل متابعة تلخص ما تم الاتفاق عليه وتشير إلى ما يجب القيام به.
    Es su intención resumir la información reunida en un documento que distribuirá a los demás miembros del Comité. UN وأفادت بأنها تعتزم إصدار ورقة تلخص فيها ما اطلعت عليه، تقوم بتعميمها في وقت لاحق على أعضاء اللجنة.
    i) Preparará una publicación estadística en que se resuman los regímenes de importación; UN )ط( إصدار نشرة احصائية تلخص نظم الاستيراد؛
    Para cada curso los participantes presentan estudios monográficos en los que se resumen casos reales que han examinado o que están actualmente investigando. UN ويقدم المشاركون، بالنسبة لكل دورة، دراسات حالات تلخص الحالات الفعلية التي نظروا فيها أو التي يحققون فيها.
    También permitirá al ACNUR generar informes de gestión en que se resuma el estado de aplicación de las recomendaciones. UN كذلك سوف يمكِّن المفوضية من إصدار تقارير إدارية تلخص حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Esta diapositiva resume miles de páginas de documentos técnicos en los que hemos estado trabajando durante los últimos 2 años. TED و هذة الشريحة تلخص الاف الصفحات من الوثائق التقنية هذا ما كنا نعمل علي خلال العامين الماضيين.
    6. En el presente informe el Comité resume las conclusiones principales de los anexos científicos. UN ٦ - وفي هذا التقرير، تلخص اللجنة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في المرفقات العلمية.
    6. En el presente informe el Comité resume las conclusiones principales de los anexos científicos. UN ٦ - وفي هذا التقرير، تلخص اللجنة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في المرفقات العلمية.
    De hecho, creo que la situación actual en la ex Yugoslavia por sí sola resume y refleja detalladamente todos esos factores. UN وأعتقد في الحقيقة بأن الحالة الراهنة في يوغوسلافيا السابقة، وحدها، تلخص وتبين جميع هذه العوامل بالتفصيل.
    Me parece que esta inscripción resume bien la esencia de nuestro debate de hoy. UN وأعتقــد أن هــذه العبارة تلخص جوهر مناقشاتنا هنا اليوم.
    En consecuencia, las comunicaciones recibidas se debían resumir para la Comisión en listas, y los textos completos debían estar disponibles para que la Comisión los consultara cuando correspondiera. UN وكان من المتوخى أيضا أن تلخص الرسائل الواردة على هذا النحو في شكل قوائم تطلع عليها اللجنة، وتتاح النصوص الكاملة، حسب الاقتضاء، لكي تتشاور اللجنة بشأنها.
    Un órgano subsidiario que recomiende la adopción de decisiones a su órgano principal debe poner de relieve las medidas que propone y puede permitirse resumir o eliminar otros elementos. UN ويجب على هيئة فرعية ما، وهي توصي هيئتها المتبوعة بأن تعتمد قرارات ما، أن تعمل على إبراز اﻹجراء المقترح ويمكن لها أن تلخص عناصر أخرى أو تحذفها.
    b) Informes en que se resuman las conclusiones del proceso de examen; UN (ب) تقارير تلخص استنتاجات عملية الاستعراض()؛
    Como podrán observar, adjunta a mi declaración figura una ficha informativa en la que se resumen los aspectos clave de la reunión de Viena. UN وأرفق ببياني ورقة معلومات تلخص الجوانب الرئيسية لاجتماع فيينا.
    El fruto de este encuentro será un documento que resuma sus resultados, que las delegaciones rusa y china propondrán publicar como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وستتمخض هذه الجلسة عن وثيقة تلخص نتائجها سيقترح وفدا روسيا والصين إصدارها بوصفها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Después se publicó un documento final en el que se resumían las lecciones aprendidas y se formulaban recomendaciones para el funcionamiento y la reglamentación del sector. UN ونُشرت وثيقة ختامية تلخص الدروس المستفادة، وتقدم توصيات بغرض التنظيم المستقبلي لقطاع التمويل الصغير وأدائه لوظيفته.
    Diagramas de flujo e ilustraciones que resumen el procedimiento para determinar el límite exterior de la plataforma continental UN خرائـــط سير العمليات ورســومــات إيضاحية تلخص خطوات تقرير الحدود الخارجية للجرف القاري
    La falta de datos ha impedido a la secretaría hacer un resumen cuantitativo de los posibles beneficios para el clima derivados de esos proyectos. UN ونتيجة لذلك، لم يتسن لﻷمانة أن تلخص بأي شكل كمي المكاسب المحتمل أن تترتب على هذه المشاريع بالنسبة للمناخ.
    Entre los documentos que los participantes tuvieron ante sí durante la reunión figuraba un memorando en que se resumían los principales aspectos de las propuestas formuladas por Liechtenstein. UN وكان ضمن الوثائق المعروضة على المشتركين في هذا الاجتماع مذكرة تلخص العناصر الرئيسية للاقتراحات التي طرحتها لختنشتاين.
    Sus notas resumiendo dicho debate han sido muy útiles en el estudio del tema. UN وملاحظات الرئيس التي تلخص هذه المداولة أثبتت جدواها الكبيرة في توضيح الموضوع.
    "Amigo" puede haber sido un poco generoso, pero no pude pensar en una palabra que resumiera nuestra relación. Open Subtitles صديق ربما تكون سخية قليلاً لكنني لا اجد كلمة تلخص علاقتنا سوياً
    Además, se había publicado un gráfico mural en que se resumía parte de la información más importante de los tres volúmenes. UN وعلاوة على ذلك نشرت لوحة حائطية تلخص بعض المعلومات الرئيسية الواردة في المجلدات الثلاثة.
    El orador presentó una diapositiva en la que se resumían las nuevas tecnologías examinadas por el Comité de Opciones Técnicas sobre Productos Químicos. UN وعرض مجموعة شرائح مصورة تلخص التكنولوجيات الناشئة التي استعرضتها لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus