"تلك الأسر" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas familias
        
    • estas familias
        
    • esos hogares
        
    • estos hogares
        
    • las familias
        
    • los hogares
        
    • las había
        
    esas familias se trasladaron a Zugdidi y no han regresado a sus hogares por temor a represalias de la milicia abjasia. UN وانتقلت تلك الأسر إلى زغديدي ولم تعد بعد إلى ديارها خشية أن تقع ضحية في أيدي الميليشيات الأبخازية.
    El Ministerio de Desarrollo Local calcula que unas 300.000 de esas familias preferirían no compartir su vivienda. UN وتقدِّر وزارة التنمية المحلية أن من ضمن تلك الأسر المعيشية تفضل 000 300 أسرة الإقامة في مسكن مستقل.
    También en este caso, se ha dado apoyo a las mujeres y las familias por medio de servicios crediticios para que emprendan actividades comerciales que generen ingresos, con el resultado de que esas familias pueden ahora mantener a sus hijos. UN ولقد قُدم الدعم اللازم مرة أخرى إلى النساء والأسر من خلال توفير تسهيلات ائتمانية بهدف العمل في أنشطة تجارية مولدة للدخل، وذلك حتى تتمكن تلك الأسر من القيام اليوم بمساندة ما لديها من أطفال.
    De acuerdo con el censo de 1995, el número de estas familias era de 7.462. UN ووفقا لإحصاء عام 1995 بلغ عدد تلك الأسر 462 7 أسرة.
    Los ingresos del 20% aproximadamente de esos hogares son inferiores a la pensión mínima. UN ويعيش حوالي خُمس تلك الأسر المعيشية دون الحد الأدنى للمعاش التقاعدي.
    Algunos programas de integración benefician a las familias en su conjunto, aunque las estadísticas no recogen la composición de esas familias. UN وتفيد برامج إدماج معينة الأسر في مجموعها، ولكن الإحصاءات لا تأخذ في الاعتبار تركيبة تلك الأسر.
    Sin embargo, preocupa al Comité que esas familias no cuenten con suficiente apoyo en lo que respecta a sus responsabilidades de crianza de los hijos. UN غير أن اللجنة قلقة لأن تلك الأسر قد لا تتلقى دعماً كافياً في مسؤولياتها المرتبطة بتربية الأطفال.
    El Comité insta al Estado parte a que preste especial atención a los hijos de esas familias, quienes pagan el precio más alto de la falta de integración. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاهتمام بشكل خاص بأطفال تلك الأسر الذين يتحملون أفدح العواقب المنجرّة عن عدم الاندماج.
    El Comité también insta al Estado parte a que preste especial atención a los hijos de esas familias, quienes pagan el precio más alto de la falta de integración. UN وتحث اللجنة أيضاً الحكومة على الاهتمام بشكل خاص بأطفال تلك الأسر الذين يتحملون أشد العواقب المنجرَّة عن عدم الاندماج.
    ¿Viste esas familias donde todos están locos, pero son tu familia y por eso los quieres? Open Subtitles تعرف تلك الأسر التي يتسم كل أفرادها بالجنون ورغم ذلك تحبهم ؟
    ¿Qué pasa con todas esas familias ahí fuera... qué se tomaran las advertencias de las próximas tormentas... un poco más en serio? Open Subtitles ماذا عن كل تلك الأسر هناك الذين سوف تتخذ القادمة الاستشارية العاصفة أكثر قليلا على محمل الجد؟
    Sin embargo, habida cuenta de que muchas familias extensas pobres de las zonas rurales dependían de las ganancias procedentes de ese trabajo migratorio, esas familias han sido de los grupos más perjudicados por la crisis. UN إلا أنه لما كان كثير من الأسر الريفية الفقيرة الموسعة يعتمد على هذه العائدات من العمال المهاجرين فقد كانت تلك الأسر من الفئات الأكثر تأثرا بالأزمة.
    La asistencia del Organismo para casos de especial necesidad proporcionó a esas familias una red de seguridad de importancia decisiva en forma de asistencia alimentaria y asistencia selectiva en efectivo. UN وقد زود برنامج الوكالة للمساعدة في حالات المشقة الخاصة تلك الأسر بشبكة أمان بالغة الأهمية، في شكل دعم غذائي ومساعدة نقدية مختارة.
    Dado que esas familias han vivido en dicho asentamiento durante más de cuarenta años y nunca han dispuesto de infraestructuras de agua y saneamiento, los problemas ambientales no son una sorpresa. UN وبالنظر إلى أن تلك الأسر عاشت في تلك المستوطنات لما يزيد عن 40 عاماً ولم توفر لها أبداً المياه والبنى الأساسية للخدمات الصحية، فإن المشاكل البيئية القائمة لا تبعث على الاستغراب أو الدهشة.
    Dado que las menores de edad provenientes de familias disfuncionales están particularmente en riesgo de ser objeto de explotación sexual, desea saber qué medidas se están adoptando para ayudar a esas familias. UN ولما كانت الفتيات القاصرات التي تنتمي إلى أسر ممزقة هن عرضة للمخاطر أكثر من غيرهن، خاصة للاستغلال الجنسي، فإنها تتساءل عن التدابير المتخذة لمساعدة تلك الأسر.
    La vida de estas familias desplazadas ha quedado destrozada, y los niños son los más afectados. UN وقد اضطربت حياة تلك الأسر المشردة، التي يكون الأطفال فيها من بين أكثر الفئات تضررا.
    Hay varios motivos que explican la mayor lentitud del retorno de estas familias. UN وهناك عدد من دواعي عودة تلك الأسر على نحو أبطأ من غيرها.
    Uno de cada cinco de esos hogares tienen unos ingresos inferiores a la pensión mínima. UN ويعيش خُمس تلك الأسر المعيشية دون عتبة المعاش التقاعدي الأدنى.
    El procesamiento de datos sobre la cantidad de población que vive en estos hogares presenta el siguiente resultado: Cuadro 19 UN 187- وفيما يلي نتيجة تجهيز البيانات الخاصة بنسبة السكان الذين يعيشون في تلك الأسر:
    Para aliviar algunas de sus dificultades y permitirles encontrar viviendas temporarias, el OOPS entregó a las familias asistencia de emergencia en efectivo, por única vez. UN ولتخفيف بعض المشاق التي تعرضت لها الأسر وتمكينها من إيجاد مأوى مؤقت، قامت الأونروا بصرف مساعدة نقدية واحدة لمساعدة تلك الأسر.
    En el índice 20/20, al considerar los subsidios monetarios que reciben los hogares de menores ingresos de parte del Estado, disminuyó la diferencia entre los ingresos captados por estos y los captados por los hogares más ricos. UN وإذا أخذنا في الاعتبار التحويلات النقدية التي استلمتها الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض من الدولة لدى استخدام مؤشر 20/20 لوجدنا تقلصاً في الفارق بين دخل تلك الأسر ودخل الأسر المعيشية الأغنى.
    Había asistido a 15 familias en un litigio sobre la tierra con una empresa de grava y las había ayudado a presentar una queja en el tribunal provincial cuando la empresa había tratado de desalojarlos. UN وكان هذا الشخص قد ساعد 15 أسرة في نزاع على الأرض مع شركة للزلط وقام بمساعدة تلك الأسر على تقديم شكوى في المحكمة الإقليمية عندما حاولت الشركة إخراجهم من الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more