"تلك الإنجازات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos logros
        
    • estos logros
        
    • dichos logros
        
    • esos avances
        
    • esas metas
        
    • los logros
        
    • los avances
        
    • esos resultados
        
    • cabo este mandato
        
    Algunas partes del sistema puede que ya cumplan o superen ese objetivo; el Secretario General las alienta a aprovechar esos logros. UN وقد تكون بعض أجزاء المنظومة تحقق، بالفعل، هذا الهدف، أو تتجاوزه؛ فيشجعها الأمين العام على توطيد تلك الإنجازات.
    Con esos elementos se pondría de relieve los resultados previstos, los logros del programa y los indicadores con los que evaluar esos logros. UN ويمكن أن تشدد هذه العناصر على النتائج المتوقعة، وإنجازات البرنامج ومؤشرات تقييم تلك الإنجازات.
    Todos esos logros están resumidos en un folleto recientemente publicado sobre el cumplimiento de las obligaciones de los Estados Unidos de conformidad con el artículo VI. UN وجرى تلخيص جميع تلك الإنجازات في كتيب صدر حديثا عن مدى امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة.
    Sin embargo, estos logros contrastan con la reducción del presupuesto del Organismo Judicial para el año 2002, que puede debilitar la continuidad de los esfuerzos de modernización. UN بيد أن تلك الإنجازات تتناقض مع خفض ميزانية الجهاز القضائي عن عام 2002، الأمر الذي من شأنه إضعاف استمرارية جهود التحديث.
    Pero yo quiero destacar esta mañana ante esta Asamblea el por qué de dichos logros. UN غير أننا نود هذا الصباح أن نسلط الضوء على الأسباب وراء تحقيق تلك الإنجازات.
    Todos esos logros están resumidos en un folleto recientemente publicado sobre el cumplimiento de las obligaciones de los Estados Unidos de conformidad con el artículo VI. UN وجرى تلخيص جميع تلك الإنجازات في كتيب صدر حديثا عن مدى امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة.
    Sin embargo, durante los años de transición económica y política, con severas dificultades financieras, se perdió una parte considerable de esos logros. UN بيد أن جزءا كبيرا من تلك الإنجازات تبدد خلال سنوات الانتقال الاقتصادي والسياسي تحت وطأة الضغوط المالية الشديدة.
    esos logros han sido posibles, entre otras cosas, gracias a la mejora de las condiciones de seguridad en el país. UN والفضل في تلك الإنجازات قد يعود، في جملة أمور، إلى تحسّن الوضع الأمني في البلد.
    Sin embargo, esos logros no obvian la necesidad de mantener la vigilancia en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومع هذا، لم توضح تلك الإنجازات ضرورة استمرار اليقظة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Expresamos nuestro agradecimiento a todas las naciones por su cooperación y apoyo que condujeron a esos logros. UN ونعرب عن امتناننا لكل الدول على تعاونها ودعمها من أجل تحقيق تلك الإنجازات.
    Pese a esos logros impresionantes, queda mucho por hacer. UN وبالرغم من تلك الإنجازات الهائلة، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    El actual Director General ha hecho una considerable contribución personal para posibilitar esos logros. UN وقد قدم المدير العام الحالي مساهمة شخصية كبيرة في تلك الإنجازات.
    Se ha avanzado mucho en la aplicación del Programa de Acción de Copenhague, pero esos logros están muy lejos de lo esperado. UN ومع أن ثمة شوطا بعيدا قد قطع في تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن، فإن تلك الإنجازات قصرت عن تحقيق الأماني المعقـودة.
    Estoy seguro de que todos esos logros se consiguieron gracias al espíritu de sinceridad y la labor constructiva de todos los representantes. UN وأنا على ثقة بأن الفضل في تلك الإنجازات يعود إلى الممثلين كافة بالنظر إلى روحهم المخلصة وعملهم البناء.
    Sin embargo, seguirá habiendo trabajo que hacer para consolidar esos logros y garantizar la preservación del legado de los Tribunales. UN ولكن لا بد أن يستمر العمل من أجل توطيد تلك الإنجازات وتأمين المحافظة على تركة المحكمتين.
    Aunque estos logros son encomiables, es preciso introducir nuevos perfeccionamientos, que incluyen plazos para la ejecución. UN وإذا كانت تلك الإنجازات محمودة فمن الضروري إدخال مزيد من التحسينات بما يشمل تحديد الأُطُر الزمنية الدقيقة للتنفيذ.
    Creemos en la validez y la universalidad de estos logros democráticos fundamentales. UN إننا نعتقد في مشروعية تلك الإنجازات الديمقراطية الأساسية وفي طابعها العالمي.
    39. Sin embargo, a pesar de estos logros, los niños siguen haciendo frente a la injusticia, la violencia, la explotación, la pobreza y la inseguridad. UN واستطردت قائلة إنه رغم تلك الإنجازات لا يزال الأطفال يواجهون الظلم والعنف والاستغلال والفقر وانعدام الأمن.
    dichos logros incluyen la destrucción de más de 42 millones de minas antipersonal, la remoción de minas en vastas extensiones de tierra y una mayor asistencia a las víctimas en algunos contextos. UN وتشمل تلك الإنجازات تدمير ما يزيد على 42 مليون لغم مضاد للأفراد وتطهير مساحات شاسعة من الأراضي وزيادة المساعدة للضحايا في بعض السياقات.
    La aplicación de esos avances ha conducido a mejoras importantes de la eficiencia y la velocidad del procesamiento de muestras. UN وأحدثَ تطبيقُ تلك الإنجازات تحسينات مهمة في فعالية وسرعة معالجة العينات.
    Los indicadores de progreso revelan cierto avance en pos de esas metas durante el ejercicio presupuestario. UN وتعطي مؤشرات الإنجاز قياسا لمدى التقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    los logros que se prevé alcanzar se expresarán en términos que permitan determinar posteriormente si se han satisfecho las expectativas y ayuden a determinar la responsabilidad del personal directivo. UN ويعرب عن تلك الإنجازات المتوقعة بشكل ييسر فيما بعد تحديد ما إذا كانت التوقعات قد حصلت، والمساعدة على مساءلة المديرين.
    los avances que se han conseguido siguen siendo muy frágiles y pueden revertirse. UN 84 - ولا تزال تلك الإنجازات المحققة هشة للغاية وعرضة للانهيار.
    El Gobierno tiene la intención de consolidar esos resultados y reproducirlos mediante un proyecto general de reforma de la seguridad. UN وتعتزم الحكومة توطيد تلك الإنجازات وتكرارها من خلال مشروع شامل لإصلاح قطاع الأمن.
    Para llevar a cabo este mandato el UNICEF se orientaba por el concepto de derechos y el enfoque de programas por países, que se aplicaba de forma coordinada e integrada. UN وقد اهتُدي في تحقيق تلك اﻹنجازات بمنظور الحقوق الذي تأخذ به اليونيسيف، ونُفذت بطريقة منسقة ومتكاملة ضمن إطار نهج البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more