Algunas partes del sistema puede que ya cumplan o superen ese objetivo; el Secretario General las alienta a aprovechar esos logros. | UN | وقد تكون بعض أجزاء المنظومة تحقق، بالفعل، هذا الهدف، أو تتجاوزه؛ فيشجعها الأمين العام على توطيد تلك الإنجازات. |
Con esos elementos se pondría de relieve los resultados previstos, los logros del programa y los indicadores con los que evaluar esos logros. | UN | ويمكن أن تشدد هذه العناصر على النتائج المتوقعة، وإنجازات البرنامج ومؤشرات تقييم تلك الإنجازات. |
Todos esos logros están resumidos en un folleto recientemente publicado sobre el cumplimiento de las obligaciones de los Estados Unidos de conformidad con el artículo VI. | UN | وجرى تلخيص جميع تلك الإنجازات في كتيب صدر حديثا عن مدى امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة. |
Sin embargo, estos logros contrastan con la reducción del presupuesto del Organismo Judicial para el año 2002, que puede debilitar la continuidad de los esfuerzos de modernización. | UN | بيد أن تلك الإنجازات تتناقض مع خفض ميزانية الجهاز القضائي عن عام 2002، الأمر الذي من شأنه إضعاف استمرارية جهود التحديث. |
Pero yo quiero destacar esta mañana ante esta Asamblea el por qué de dichos logros. | UN | غير أننا نود هذا الصباح أن نسلط الضوء على الأسباب وراء تحقيق تلك الإنجازات. |
Todos esos logros están resumidos en un folleto recientemente publicado sobre el cumplimiento de las obligaciones de los Estados Unidos de conformidad con el artículo VI. | UN | وجرى تلخيص جميع تلك الإنجازات في كتيب صدر حديثا عن مدى امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة. |
Sin embargo, durante los años de transición económica y política, con severas dificultades financieras, se perdió una parte considerable de esos logros. | UN | بيد أن جزءا كبيرا من تلك الإنجازات تبدد خلال سنوات الانتقال الاقتصادي والسياسي تحت وطأة الضغوط المالية الشديدة. |
esos logros han sido posibles, entre otras cosas, gracias a la mejora de las condiciones de seguridad en el país. | UN | والفضل في تلك الإنجازات قد يعود، في جملة أمور، إلى تحسّن الوضع الأمني في البلد. |
Sin embargo, esos logros no obvian la necesidad de mantener la vigilancia en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومع هذا، لم توضح تلك الإنجازات ضرورة استمرار اليقظة في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Expresamos nuestro agradecimiento a todas las naciones por su cooperación y apoyo que condujeron a esos logros. | UN | ونعرب عن امتناننا لكل الدول على تعاونها ودعمها من أجل تحقيق تلك الإنجازات. |
Pese a esos logros impresionantes, queda mucho por hacer. | UN | وبالرغم من تلك الإنجازات الهائلة، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
El actual Director General ha hecho una considerable contribución personal para posibilitar esos logros. | UN | وقد قدم المدير العام الحالي مساهمة شخصية كبيرة في تلك الإنجازات. |
Se ha avanzado mucho en la aplicación del Programa de Acción de Copenhague, pero esos logros están muy lejos de lo esperado. | UN | ومع أن ثمة شوطا بعيدا قد قطع في تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن، فإن تلك الإنجازات قصرت عن تحقيق الأماني المعقـودة. |
Estoy seguro de que todos esos logros se consiguieron gracias al espíritu de sinceridad y la labor constructiva de todos los representantes. | UN | وأنا على ثقة بأن الفضل في تلك الإنجازات يعود إلى الممثلين كافة بالنظر إلى روحهم المخلصة وعملهم البناء. |
Sin embargo, seguirá habiendo trabajo que hacer para consolidar esos logros y garantizar la preservación del legado de los Tribunales. | UN | ولكن لا بد أن يستمر العمل من أجل توطيد تلك الإنجازات وتأمين المحافظة على تركة المحكمتين. |
Aunque estos logros son encomiables, es preciso introducir nuevos perfeccionamientos, que incluyen plazos para la ejecución. | UN | وإذا كانت تلك الإنجازات محمودة فمن الضروري إدخال مزيد من التحسينات بما يشمل تحديد الأُطُر الزمنية الدقيقة للتنفيذ. |
Creemos en la validez y la universalidad de estos logros democráticos fundamentales. | UN | إننا نعتقد في مشروعية تلك الإنجازات الديمقراطية الأساسية وفي طابعها العالمي. |
39. Sin embargo, a pesar de estos logros, los niños siguen haciendo frente a la injusticia, la violencia, la explotación, la pobreza y la inseguridad. | UN | واستطردت قائلة إنه رغم تلك الإنجازات لا يزال الأطفال يواجهون الظلم والعنف والاستغلال والفقر وانعدام الأمن. |
dichos logros incluyen la destrucción de más de 42 millones de minas antipersonal, la remoción de minas en vastas extensiones de tierra y una mayor asistencia a las víctimas en algunos contextos. | UN | وتشمل تلك الإنجازات تدمير ما يزيد على 42 مليون لغم مضاد للأفراد وتطهير مساحات شاسعة من الأراضي وزيادة المساعدة للضحايا في بعض السياقات. |
La aplicación de esos avances ha conducido a mejoras importantes de la eficiencia y la velocidad del procesamiento de muestras. | UN | وأحدثَ تطبيقُ تلك الإنجازات تحسينات مهمة في فعالية وسرعة معالجة العينات. |
Los indicadores de progreso revelan cierto avance en pos de esas metas durante el ejercicio presupuestario. | UN | وتعطي مؤشرات الإنجاز قياسا لمدى التقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
los logros que se prevé alcanzar se expresarán en términos que permitan determinar posteriormente si se han satisfecho las expectativas y ayuden a determinar la responsabilidad del personal directivo. | UN | ويعرب عن تلك الإنجازات المتوقعة بشكل ييسر فيما بعد تحديد ما إذا كانت التوقعات قد حصلت، والمساعدة على مساءلة المديرين. |
los avances que se han conseguido siguen siendo muy frágiles y pueden revertirse. | UN | 84 - ولا تزال تلك الإنجازات المحققة هشة للغاية وعرضة للانهيار. |
El Gobierno tiene la intención de consolidar esos resultados y reproducirlos mediante un proyecto general de reforma de la seguridad. | UN | وتعتزم الحكومة توطيد تلك الإنجازات وتكرارها من خلال مشروع شامل لإصلاح قطاع الأمن. |
Para llevar a cabo este mandato el UNICEF se orientaba por el concepto de derechos y el enfoque de programas por países, que se aplicaba de forma coordinada e integrada. | UN | وقد اهتُدي في تحقيق تلك اﻹنجازات بمنظور الحقوق الذي تأخذ به اليونيسيف، ونُفذت بطريقة منسقة ومتكاملة ضمن إطار نهج البرامج القطرية. |