En consecuencia, las Naciones Unidas tienen una función muy importante para dirigir a los países en esa tarea común. | UN | لذلك فإن اﻷمم المتحدة لها دور هام جدا في توجيه البلدان نحو انجاز تلك المهمة المشتركة. |
Pedimos a todos los miembros de la Conferencia que aprovechen esa oportunidad para que podamos proseguir con esa tarea urgente. | UN | نحث جميع أعضاء المؤتمر على اغتنام هذه الفرصة، كي نتمكن من المضي قُدما في تلك المهمة الملحّة. |
En ella se esboza la misión fundamental de la Conferencia y se vinculan las diversas actividades de la secretaría y de sus asociados con esa misión. | UN | كما يحدد المهمة اﻷساسية للمؤتمر ويربط بين شتى أنشطة اﻷمانة وشركائها في تلك المهمة. |
Debemos reconocer específicamente la contribución personal del Sr. Wolfensohn a esta tarea. | UN | وندرك بوجه خاص المساهمة الشخصية للسيد وولفينسون في تلك المهمة. |
Estimo que la Oficina que se propone establecer en el presente informe cumplirá esa función con eficacia. | UN | واعتقد أن المكتب المقترح إنشاؤه في هذا التقرير سيؤدي تلك المهمة بفعالية. |
Un buen gobierno de los asuntos públicos consiste en dar a las empresas un marco favorable para el cumplimiento de esta misión. | UN | فاﻹدارة السليمة للشؤون العامة تقوم على منح المشاريع إطارا مواتيا لتحقيق تلك المهمة. |
esa tarea debería verse facilitada por el hecho de que los candidatos presentados por el comité de selección están sumamente cualificados. | UN | وينبغي أن تصبح تلك المهمة أكثر سهولة لكون المرشحين الذين قدمتهم لجنة البحث يتمتعون بأعلى مستوى من الجودة. |
Sin embargo, lo que la CNUDMI puede hacer tiene un límite y la Comisión no debería subestimar los recursos requeridos para realizar esa tarea. | UN | إلا أن هناك حدودا لما يمكن أن تفعله الأونسيترال وينبغي ألا تهون اللجنة من تقدير الموارد اللازمة لأداء تلك المهمة. |
En resumen, declaro que mi país se considera - dado su historial en la esfera del desarme - altamente calificado para contribuir a esa tarea. | UN | ونهاية اسمحوا لي أن أقول إن بلدي يعتبر نفسه مؤهلا بصورة فائقة للاسهام في تلك المهمة نظرا لتاريخه في مجال نزع السلاح. |
Por ello, es preciso que en la ejecución de esa tarea los Estados reciban la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وتحتاج الدول الى مساعدة المجتمع الدولي لتحقيق تلك المهمة. |
En consecuencia, recomiendo que el Consejo de Seguridad establezca una pequeña misión de observación, de la clase descrita precedentemente, para el cumplimiento de esa tarea. | UN | ومن ثم فإنني أوصي بأن ينشئ مجلس اﻷمن بعثة مراقبين صغيرة الحجم من النوع المجمل وصفه أعلاه ﻷداء تلك المهمة. |
Este informe es parte de esa misión. | UN | وهذا التقرير جزء من تلك المهمة. |
esa misión se ha ganado un lugar en la historia como el primer ejemplo de lo que se llegó a conocer como mantenimiento de la paz. | UN | إن تلك المهمة قد حازت مكانها في التاريخ باعتبارها أول مثال لما عُرف فيما بعد بأنه حفظ السلام. |
Con el paso de los años se ha apartado un poco de esa misión. | UN | وعلى مر السنين، انحرفت نوعا ما عن تلك المهمة. |
esta tarea sobrepasa la actual capacidad del país debido a la situación extremadamente grave que enfrenta. | UN | وأن تلك المهمة تفوق قدرة بلده الحالية بسبب الحالة الخطيرة إلى أبعد حد التي تواجهه. |
La Junta acordó prestar asistencia a la Directora interina en esta tarea. | UN | ووافق المجلس على مساعدة المديرة بالنيابة في تلك المهمة. |
Lamentablemente, esa función se ha cumplido hasta ahora con un presupuesto muy limitado. | UN | ولسوء الحظ، لم تتم تلك المهمة فيما سبق إلا بمخصصات ميزانية محدودة جدا. |
Espero que este informe, y los documentos que lo acompañan, les ayuden en esta misión. | UN | وآمل أن تستخدموا هذا التقرير، والوثائق المرافقة له كأدوات لمساعدتكم في تنفيذ تلك المهمة. |
Para 1993 nos apresurábamos a dar los toques finales a esa labor. | UN | وبعد ذلك، في عام ١٩٩٣، شرعنا في تحقيق تلك المهمة. |
Ninguna delegación desea seriamente que nos distraigamos de la tarea fundamental o que dispersemos nuestras energías. | UN | وما من وفد رزين التفكير يريد أن يرى أي التهاء عن تلك المهمة الرئيسية أو أي تبديد للطاقات. |
No obstante, a ninguno de ellos se le ocurrió que podían acompañarlas en futuras ocasiones, o incluso sustituirlas en esta función. | UN | ومع ذلك، لم يفكر أحدهم في أن بإمكانه مرافقتهن المرة القادمة أو أن يقوم مقامهن لأداء تلك المهمة. |
Ni siquiera cuando ese trabajo significa derribar a su jefe por cargos de armas? | Open Subtitles | ولا حتى عند تلك المهمة يعني اخذ رئيسك للاسفل بتهم حيازة أسلحة؟ |
Abandonada a sí misma, la escuela quedaría a la zaga en esta labor de reabsorción de la xenofobia y la violencia. | UN | ومع ذلك، فلو تركت المدرسة لذاتها، لتجاوزت قدراتها، تلك المهمة المتعلقة بالقضاء على رهاب اﻷجانب والعنف. |
Además, se deberían revisar los recursos solicitados para protocolo, tomando en consideración la breve duración de la reunión y la naturaleza de esas funciones. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين إعادة النظر في الموارد المطلوبة للمراسم بسبب قصر مدة الاجتماع وطبيعة تلك المهمة. |
Debemos reconocer que, salvo excepciones, nuestra influencia sobre el entorno económico mundial ha sido escasa, simplemente porque los Estados Miembros han preferido dejar dicha tarea a otras instituciones. | UN | فعلينا أن نسلم بأن تأثيرنا على بيئة الاقتصاد العالمي، باستثناءات قليلة، ظل ضئيلا. ويرجع هذا ببساطة إلى أن الدول الأعضاء تفضل ترك تلك المهمة لمؤسسات أخرى. |
Una vez aprobadas las solicitudes, se concederá a los representantes de los medios de comunicación visas D-6 para desempeñar dicha misión en su carácter de periodistas profesionales. | UN | ويمنح المراسلون، عند الموافقة على طلبهم، تأشيرة دال - 6 لأدائهم تلك المهمة بوصفهم صحفيين محترفين. |
Esta ha sido una tarea muy costosa y hay un gran atraso de informes que hay que programar. | UN | وكانت تلك المهمة باهظة التكاليف، وكانت هناك أعمال متأخرة كثيرة في التقارير التي يتعين برمجتها. |