"تلك المهمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa tarea
        
    • esa misión
        
    • esta tarea
        
    • esa función
        
    • esta misión
        
    • esa labor
        
    • la tarea
        
    • esta función
        
    • la misión
        
    • ese trabajo
        
    • esta labor
        
    • esas funciones
        
    • dicha tarea
        
    • dicha misión
        
    • una tarea
        
    En consecuencia, las Naciones Unidas tienen una función muy importante para dirigir a los países en esa tarea común. UN لذلك فإن اﻷمم المتحدة لها دور هام جدا في توجيه البلدان نحو انجاز تلك المهمة المشتركة.
    Pedimos a todos los miembros de la Conferencia que aprovechen esa oportunidad para que podamos proseguir con esa tarea urgente. UN نحث جميع أعضاء المؤتمر على اغتنام هذه الفرصة، كي نتمكن من المضي قُدما في تلك المهمة الملحّة.
    En ella se esboza la misión fundamental de la Conferencia y se vinculan las diversas actividades de la secretaría y de sus asociados con esa misión. UN كما يحدد المهمة اﻷساسية للمؤتمر ويربط بين شتى أنشطة اﻷمانة وشركائها في تلك المهمة.
    Debemos reconocer específicamente la contribución personal del Sr. Wolfensohn a esta tarea. UN وندرك بوجه خاص المساهمة الشخصية للسيد وولفينسون في تلك المهمة.
    Estimo que la Oficina que se propone establecer en el presente informe cumplirá esa función con eficacia. UN واعتقد أن المكتب المقترح إنشاؤه في هذا التقرير سيؤدي تلك المهمة بفعالية.
    Un buen gobierno de los asuntos públicos consiste en dar a las empresas un marco favorable para el cumplimiento de esta misión. UN فاﻹدارة السليمة للشؤون العامة تقوم على منح المشاريع إطارا مواتيا لتحقيق تلك المهمة.
    esa tarea debería verse facilitada por el hecho de que los candidatos presentados por el comité de selección están sumamente cualificados. UN وينبغي أن تصبح تلك المهمة أكثر سهولة لكون المرشحين الذين قدمتهم لجنة البحث يتمتعون بأعلى مستوى من الجودة.
    Sin embargo, lo que la CNUDMI puede hacer tiene un límite y la Comisión no debería subestimar los recursos requeridos para realizar esa tarea. UN إلا أن هناك حدودا لما يمكن أن تفعله الأونسيترال وينبغي ألا تهون اللجنة من تقدير الموارد اللازمة لأداء تلك المهمة.
    En resumen, declaro que mi país se considera - dado su historial en la esfera del desarme - altamente calificado para contribuir a esa tarea. UN ونهاية اسمحوا لي أن أقول إن بلدي يعتبر نفسه مؤهلا بصورة فائقة للاسهام في تلك المهمة نظرا لتاريخه في مجال نزع السلاح.
    Por ello, es preciso que en la ejecución de esa tarea los Estados reciban la asistencia de la comunidad internacional. UN وتحتاج الدول الى مساعدة المجتمع الدولي لتحقيق تلك المهمة.
    En consecuencia, recomiendo que el Consejo de Seguridad establezca una pequeña misión de observación, de la clase descrita precedentemente, para el cumplimiento de esa tarea. UN ومن ثم فإنني أوصي بأن ينشئ مجلس اﻷمن بعثة مراقبين صغيرة الحجم من النوع المجمل وصفه أعلاه ﻷداء تلك المهمة.
    Este informe es parte de esa misión. UN وهذا التقرير جزء من تلك المهمة.
    esa misión se ha ganado un lugar en la historia como el primer ejemplo de lo que se llegó a conocer como mantenimiento de la paz. UN إن تلك المهمة قد حازت مكانها في التاريخ باعتبارها أول مثال لما عُرف فيما بعد بأنه حفظ السلام.
    Con el paso de los años se ha apartado un poco de esa misión. UN وعلى مر السنين، انحرفت نوعا ما عن تلك المهمة.
    esta tarea sobrepasa la actual capacidad del país debido a la situación extremadamente grave que enfrenta. UN وأن تلك المهمة تفوق قدرة بلده الحالية بسبب الحالة الخطيرة إلى أبعد حد التي تواجهه.
    La Junta acordó prestar asistencia a la Directora interina en esta tarea. UN ووافق المجلس على مساعدة المديرة بالنيابة في تلك المهمة.
    Lamentablemente, esa función se ha cumplido hasta ahora con un presupuesto muy limitado. UN ولسوء الحظ، لم تتم تلك المهمة فيما سبق إلا بمخصصات ميزانية محدودة جدا.
    Espero que este informe, y los documentos que lo acompañan, les ayuden en esta misión. UN وآمل أن تستخدموا هذا التقرير، والوثائق المرافقة له كأدوات لمساعدتكم في تنفيذ تلك المهمة.
    Para 1993 nos apresurábamos a dar los toques finales a esa labor. UN وبعد ذلك، في عام ١٩٩٣، شرعنا في تحقيق تلك المهمة.
    Ninguna delegación desea seriamente que nos distraigamos de la tarea fundamental o que dispersemos nuestras energías. UN وما من وفد رزين التفكير يريد أن يرى أي التهاء عن تلك المهمة الرئيسية أو أي تبديد للطاقات.
    No obstante, a ninguno de ellos se le ocurrió que podían acompañarlas en futuras ocasiones, o incluso sustituirlas en esta función. UN ومع ذلك، لم يفكر أحدهم في أن بإمكانه مرافقتهن المرة القادمة أو أن يقوم مقامهن لأداء تلك المهمة.
    Ni siquiera cuando ese trabajo significa derribar a su jefe por cargos de armas? Open Subtitles ولا حتى عند تلك المهمة يعني اخذ رئيسك للاسفل بتهم حيازة أسلحة؟
    Abandonada a sí misma, la escuela quedaría a la zaga en esta labor de reabsorción de la xenofobia y la violencia. UN ومع ذلك، فلو تركت المدرسة لذاتها، لتجاوزت قدراتها، تلك المهمة المتعلقة بالقضاء على رهاب اﻷجانب والعنف.
    Además, se deberían revisar los recursos solicitados para protocolo, tomando en consideración la breve duración de la reunión y la naturaleza de esas funciones. UN وفضلا عن ذلك، يتعين إعادة النظر في الموارد المطلوبة للمراسم بسبب قصر مدة الاجتماع وطبيعة تلك المهمة.
    Debemos reconocer que, salvo excepciones, nuestra influencia sobre el entorno económico mundial ha sido escasa, simplemente porque los Estados Miembros han preferido dejar dicha tarea a otras instituciones. UN فعلينا أن نسلم بأن تأثيرنا على بيئة الاقتصاد العالمي، باستثناءات قليلة، ظل ضئيلا. ويرجع هذا ببساطة إلى أن الدول الأعضاء تفضل ترك تلك المهمة لمؤسسات أخرى.
    Una vez aprobadas las solicitudes, se concederá a los representantes de los medios de comunicación visas D-6 para desempeñar dicha misión en su carácter de periodistas profesionales. UN ويمنح المراسلون، عند الموافقة على طلبهم، تأشيرة دال - 6 لأدائهم تلك المهمة بوصفهم صحفيين محترفين.
    Esta ha sido una tarea muy costosa y hay un gran atraso de informes que hay que programar. UN وكانت تلك المهمة باهظة التكاليف، وكانت هناك أعمال متأخرة كثيرة في التقارير التي يتعين برمجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus