"تماماً كما" - Translation from Arabic to Spanish

    • tal como
        
    • Justo como
        
    • como lo
        
    • Al igual
        
    • mismo modo
        
    • misma manera
        
    • tal y como
        
    • tanto como
        
    • exactamente lo que
        
    • Es como
        
    • así como
        
    • exactamente como
        
    • misma forma
        
    • igual que
        
    • tan pertinente como
        
    Te hizo su espejo tal como has tratado que yo sea el tuyo. Open Subtitles جعل منكِ صورة له طبق الأصل، تماماً كما حاولت جعلي ملكك
    tal como lo hicieron mis predecesores, procuraré mantener informado a mi sucesor en este cargo, el Embajador de Noruega, y también a los demás, sobre la marcha de los trabajos. UN وأنوي، تماماً كما فعل سلفاي، أن أُطلع خلفي سفير النرويج والآخرين على سير العمل.
    Invencibles, Justo como se sienten Uds. El mundo es su caparazón. Open Subtitles لا يقهرون، تماماً كما تشعرون العام هو محارتكم
    Reservamos su avión privado Justo como lo dejó. Open Subtitles لقد احتفظنا بطائرتك الخاصة تماماً كما تركتها
    Se apega a su nueva historia como lo hizo con la vieja historia. Open Subtitles إنها مُصرة على أقوالها الجديدة تماماً كما كانت مُصرة على القديمة
    Al igual que una luz blanca está hecha en realidad de tres colores diferentes Open Subtitles فريمان: تماماً كما الضوء الأبيض الذي يتكون فعلياً من ثلاثة ألوان مختلفة،
    Por lo que respecta a la legislación de la Comunidad Europea, se aplica en los departamentos de ultramar exactamente del mismo modo que en la Francia metropolitana. UN وبالنسبة لقانون الجماعة اﻷوروبية، فإنه ينطبق على المحافظات الواقعة في ما وراء البحار تماماً كما في فرنسا اﻷم.
    Los buitres consumen un cadáver humano de la misma manera que lo hacen con un animal muerto. TED النسور تلتهم جثث الموتى تماماً كما تلتهم أي جيفة على الطريق.
    Los nombres de las personas se deben consignar tal como aparecen en el documento de identificación. UN ويجب كتابة أسماء الأشخاص تماماً كما تظهر في وثائق هويتهم.
    tal como Mandela estudio desde Sudáfrica, tuve la oportunidad de estudiar desde la Prisión de Kamiti. TED تماماً كما درس مانديلا من جنوب افريقيا، لقت أُتيحت لي فرصة الدراسة من سجن كاميتي ماكسيمم الأمني.
    Todo está tal como lo dejaste. Sabes que nunca rehuiría a mi deber. Open Subtitles كل شيء تماماً كما تركته أنت تعرف إني لا اتهرب من واجباتي
    Pero esto es lo correcto para mí, tal como supiste que esta vida era para ti al conocer a Ray. Open Subtitles تماماً كما علمتِ أنتِ أن هذه حياتك عندما قابلتِ راي
    Te dejaremos irte a casa Justo como te prometí. Open Subtitles سندعك تذهبى للمنزل تماماً كما وعدتك مباشرة
    Justo como la leyenda dice solo dejamos que el amor nos mostrara el camino en serio? Open Subtitles ,تماماً كما قالت الاسطورة تركنا الحب يقود طريقنا حقاً؟
    Todas las estrellas brillan más fuerte, papá, Justo como dijiste. Open Subtitles كل النجوم تزداد تلألئاً يا أبى تماماً كما قلت
    Ahora mismo, necesito que me escuches cuidadosamente, Justo como tu hermano te dijo que hicieras. Open Subtitles الآن أحتاجك أن تستمع إلىّ جيداً تماماً كما اخبرك شقيقك
    Las condiciones en el sector privado no están tan claras en todos los casos como lo están en el sector público. UN في القطاع الخاص، الظروف ليست واضحة تماماً كما هو الحال في القطاع العام.
    Solo tengo la mejor confianza en tu servicio, Al igual que hizo mi padre. Open Subtitles ليس لدي إلا الثقة العظمى المستمرة بعملك, تماماً كما كان يفعل أبي
    El imperio romano alegremente mataba cristianos del mismo modo que había matado a Cristo dos siglos y medio antes. Open Subtitles الإمبراطورية الرومانية الآن تقوم بقتل المسيحيين بإبتهاج تماماً كما قامت بقتل المسيح قبل قرنين ونصف من الزمان
    Incluso si no quisiera, tendría que hacerlo, pero quiero hacerlo, y cuando lo haga, Coastal Motors se va a librar de ti exactamente de la misma manera que hiciste conmigo, así que o haces lo correcto por ti mismo, o lo haré yo. Open Subtitles حتى لو كنت لا أرغب بذلك ، سأفعل وأنا أرغب بذلك وعندما أفعل ، كوستال موتورز ستقطع حريتك تماماً كما فعلت لي
    Siempre recordaré esta habitación tal y como está ahora, la lamparita, tú en el piano, mi felicidad. Open Subtitles سوف أتذكر دائماً هذه الغرفة تماماً كما هي الآن ضوء المصباح و أنت جالس أمام البيانو
    Solo entonces mis pares verían que yo merecía estar allí tanto como ellos. TED عندها فقط يدرك الأشخاص من حولي أني أستحق أن أكون في هذا المكان تماماً كما يستحقون هم.
    Es exactamente lo que dijo tu padre... justo antes de que lo mataran. Open Subtitles تماماً كما قال والدك قبل أن أقتله مباشرة
    Es como hace 20 años, el mismo argumento y la misma actitud. No. Open Subtitles الأمر تماماً كما كان منذ 20 عاماً نفس المناقشة ونفس السلوك
    Porque él me pidió mantenerlo en secreto, así como tu me pediste ocultar los tuyos. Open Subtitles لأنة طلب منى الإبقاء على سِره تماماً كما طلبتى منى الإبقاء على سِرك
    Una escena en un restaurante se desarrolla exactamente como lo recuerdas. TED مشهد في مطعم يحدث أمامك تماماً كما كنت تذكر.
    De la misma forma en que prefiero ver la obra antes de leer la crítica. Open Subtitles تماماً كما أحبُّ حضور المسرحيّة قبل قراءةِ النقد فيها
    Mujer: Sí. AB: igual que ella. Bien. Usted tiene un número de siete dígitos... TED المرأة: نعم. آرثر بينجامين: تماماً كما فعلت، حسناً.لديك رقم من سبع خانات،
    " La declaración sigue siendo hoy tan pertinente como lo fue el día de su aprobación. UN " لا يزال الإعلان صالحاً اليوم تماماً كما كان في اليوم الذي اعتمد فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more