Te hizo su espejo tal como has tratado que yo sea el tuyo. | Open Subtitles | جعل منكِ صورة له طبق الأصل، تماماً كما حاولت جعلي ملكك |
tal como lo hicieron mis predecesores, procuraré mantener informado a mi sucesor en este cargo, el Embajador de Noruega, y también a los demás, sobre la marcha de los trabajos. | UN | وأنوي، تماماً كما فعل سلفاي، أن أُطلع خلفي سفير النرويج والآخرين على سير العمل. |
Invencibles, Justo como se sienten Uds. El mundo es su caparazón. | Open Subtitles | لا يقهرون، تماماً كما تشعرون العام هو محارتكم |
Reservamos su avión privado Justo como lo dejó. | Open Subtitles | لقد احتفظنا بطائرتك الخاصة تماماً كما تركتها |
Se apega a su nueva historia como lo hizo con la vieja historia. | Open Subtitles | إنها مُصرة على أقوالها الجديدة تماماً كما كانت مُصرة على القديمة |
Al igual que una luz blanca está hecha en realidad de tres colores diferentes | Open Subtitles | فريمان: تماماً كما الضوء الأبيض الذي يتكون فعلياً من ثلاثة ألوان مختلفة، |
Por lo que respecta a la legislación de la Comunidad Europea, se aplica en los departamentos de ultramar exactamente del mismo modo que en la Francia metropolitana. | UN | وبالنسبة لقانون الجماعة اﻷوروبية، فإنه ينطبق على المحافظات الواقعة في ما وراء البحار تماماً كما في فرنسا اﻷم. |
Los buitres consumen un cadáver humano de la misma manera que lo hacen con un animal muerto. | TED | النسور تلتهم جثث الموتى تماماً كما تلتهم أي جيفة على الطريق. |
Los nombres de las personas se deben consignar tal como aparecen en el documento de identificación. | UN | ويجب كتابة أسماء الأشخاص تماماً كما تظهر في وثائق هويتهم. |
tal como Mandela estudio desde Sudáfrica, tuve la oportunidad de estudiar desde la Prisión de Kamiti. | TED | تماماً كما درس مانديلا من جنوب افريقيا، لقت أُتيحت لي فرصة الدراسة من سجن كاميتي ماكسيمم الأمني. |
Todo está tal como lo dejaste. Sabes que nunca rehuiría a mi deber. | Open Subtitles | كل شيء تماماً كما تركته أنت تعرف إني لا اتهرب من واجباتي |
Pero esto es lo correcto para mí, tal como supiste que esta vida era para ti al conocer a Ray. | Open Subtitles | تماماً كما علمتِ أنتِ أن هذه حياتك عندما قابلتِ راي |
Te dejaremos irte a casa Justo como te prometí. | Open Subtitles | سندعك تذهبى للمنزل تماماً كما وعدتك مباشرة |
Justo como la leyenda dice solo dejamos que el amor nos mostrara el camino en serio? | Open Subtitles | ,تماماً كما قالت الاسطورة تركنا الحب يقود طريقنا حقاً؟ |
Todas las estrellas brillan más fuerte, papá, Justo como dijiste. | Open Subtitles | كل النجوم تزداد تلألئاً يا أبى تماماً كما قلت |
Ahora mismo, necesito que me escuches cuidadosamente, Justo como tu hermano te dijo que hicieras. | Open Subtitles | الآن أحتاجك أن تستمع إلىّ جيداً تماماً كما اخبرك شقيقك |
Las condiciones en el sector privado no están tan claras en todos los casos como lo están en el sector público. | UN | في القطاع الخاص، الظروف ليست واضحة تماماً كما هو الحال في القطاع العام. |
Solo tengo la mejor confianza en tu servicio, Al igual que hizo mi padre. | Open Subtitles | ليس لدي إلا الثقة العظمى المستمرة بعملك, تماماً كما كان يفعل أبي |
El imperio romano alegremente mataba cristianos del mismo modo que había matado a Cristo dos siglos y medio antes. | Open Subtitles | الإمبراطورية الرومانية الآن تقوم بقتل المسيحيين بإبتهاج تماماً كما قامت بقتل المسيح قبل قرنين ونصف من الزمان |
Incluso si no quisiera, tendría que hacerlo, pero quiero hacerlo, y cuando lo haga, Coastal Motors se va a librar de ti exactamente de la misma manera que hiciste conmigo, así que o haces lo correcto por ti mismo, o lo haré yo. | Open Subtitles | حتى لو كنت لا أرغب بذلك ، سأفعل وأنا أرغب بذلك وعندما أفعل ، كوستال موتورز ستقطع حريتك تماماً كما فعلت لي |
Siempre recordaré esta habitación tal y como está ahora, la lamparita, tú en el piano, mi felicidad. | Open Subtitles | سوف أتذكر دائماً هذه الغرفة تماماً كما هي الآن ضوء المصباح و أنت جالس أمام البيانو |
Solo entonces mis pares verían que yo merecía estar allí tanto como ellos. | TED | عندها فقط يدرك الأشخاص من حولي أني أستحق أن أكون في هذا المكان تماماً كما يستحقون هم. |
Es exactamente lo que dijo tu padre... justo antes de que lo mataran. | Open Subtitles | تماماً كما قال والدك قبل أن أقتله مباشرة |
Es como hace 20 años, el mismo argumento y la misma actitud. No. | Open Subtitles | الأمر تماماً كما كان منذ 20 عاماً نفس المناقشة ونفس السلوك |
Porque él me pidió mantenerlo en secreto, así como tu me pediste ocultar los tuyos. | Open Subtitles | لأنة طلب منى الإبقاء على سِره تماماً كما طلبتى منى الإبقاء على سِرك |
Una escena en un restaurante se desarrolla exactamente como lo recuerdas. | TED | مشهد في مطعم يحدث أمامك تماماً كما كنت تذكر. |
De la misma forma en que prefiero ver la obra antes de leer la crítica. | Open Subtitles | تماماً كما أحبُّ حضور المسرحيّة قبل قراءةِ النقد فيها |
Mujer: Sí. AB: igual que ella. Bien. Usted tiene un número de siete dígitos... | TED | المرأة: نعم. آرثر بينجامين: تماماً كما فعلت، حسناً.لديك رقم من سبع خانات، |
" La declaración sigue siendo hoy tan pertinente como lo fue el día de su aprobación. | UN | " لا يزال الإعلان صالحاً اليوم تماماً كما كان في اليوم الذي اعتمد فيه. |