Es posible obtener prórrogas de un año, a discreción del oficial de inmigración. | UN | ويمكن منح تمديدات على أساس سنوي، وفقا لما يقرره موظف الهجرة. |
Durante los primeros cuatro años, las sucesivas prórrogas de su mandato decididas por el Consejo de Seguridad fueron casi siempre por períodos de tres meses. | UN | وأثناء اﻷربع سنوات اﻷولى من عمرها، كانت غالبية تمديدات ولايتها من جانب مجلس اﻷمن لفترات تبلغ ثلاثة أشهر. |
91. Muchas de las prórrogas de contratos se habían examinado en calidad de temas " imprevistos " y algunas habían sido aprobadas a posteriori. | UN | ٩١ - وجرى استعراض الكثير من تمديدات العقود باعتبارها بنود معاملات سريعة في جدول اﻷعمال، وتم اعتماد بعضها بأثر رجعي. |
prórroga de los marcos para la cooperación con los países para la que se solicita la aprobación de la junta Ejecutiva | UN | تمديدات أطر التعاون القطري التي يطلب من المجلس التنفيذي الموافقة عليها |
Aprobó las prórrogas de los siguientes marcos para la cooperación con los países y de los programas por países: | UN | وافق على تمديدات أطر التعاون القطري والبرامج القطرية التالية: |
Aprobó las prórrogas de los siguientes programas por países: | UN | وافق على تمديدات البرامج القطرية التالية: |
Las prórrogas de los contratos debido a enmiendas no estaban cubiertas por la fianza depositada, incluidas las enmiendas para aumentos de los montos que no debían superarse. | UN | ولم تكن كفالة حسن الأداء المقدمة تغطي تمديدات العقود الناتجة عن التعديلات بما في ذلك التعديلات المتعلقة بزيادات المبالغ التي يجب عدم تجاوزها. |
El Centro Mundial de Servicios sigue vigilando y controlando las prórrogas de contrato y los incrementos periódicos dentro de la categoría basados en las evaluaciones de la actuación profesional | UN | ويواصل مركز الخدمات العالمية رصد ومراقبة تمديدات العقود ومنح الزيادات الدورية بناء على تقييمات الأداء المرفق الأول |
Asimismo, se presentaron prórrogas de programas para Guinea, Sudáfrica, Madagascar, Túnez, la República de Moldova, Haití y el Paraguay. | UN | وعرضت أيضا تمديدات البرامج لباراغواي وجمهورية مولدوفا وجنوب أفريقيا وتونس وغينيا ومدغشقر وهايتي. |
prórrogas de los programas por países aprobadas por la Administradora desde junio de 2011 | UN | تمديدات البرامج القطرية التي وافق عليها مدير البرنامج منذ كانون الثاني/يناير 2011 |
La Junta Ejecutiva también tomó nota de las prórrogas de tres programas: Egipto, Eritrea y la República Árabe Siria. | UN | كما أحاط المجلس التنفيذي علما بثلاثة تمديدات لبرامج مصر، وإريتريا، والجمهورية العربية السورية. |
Tomó nota de las primeras prórrogas de un año de los programas para Eritrea y la República Árabe Siria; | UN | أحاط علما بأول تمديدات لمدة سنة واحدة للبرنامجين القطريين لإريتريا والجمهورية العربية السورية؛ |
Asimismo, se presentaron prórrogas de programas para Guinea, Sudáfrica, Madagascar, Túnez, la República de Moldova, Haití y el Paraguay. | UN | وعرضت أيضا تمديدات البرامج لباراغواي وجمهورية مولدوفا وجنوب أفريقيا وتونس وغينيا ومدغشقر وهايتي. |
prórroga de los marcos para la cooperación con los países para la que se solicita la aprobación de la Junta Ejecutiva | UN | تمديدات أطر التعاون القطري التي طُلبت موافقة المجلس التنفيذي عليها |
prórroga de los marcos para la cooperación con los países para la cual se solicita la aprobación de la Junta | UN | تمديدات أطر التعاون القطري المطلوب موافقة المجلس التنفيذي عليها |
prórroga de los marcos para la cooperación con los países para la cual se solicita la aprobación de la Junta | UN | تمديدات أطر التعاون القطري المطلوب موافقة المجلس التنفيذي عليها |
El Tribunal ha aprobado, en lo posible, opciones de prórroga para tener flexibilidad y seguir recibiendo los servicios necesarios. | UN | واعتمدت المحكمة، حيثما أمكن، تمديدات اختيارية تتيح لها المرونة اللازمة لمواصلة تلقِّي الخدمات المطلوبة. |
Cuentas satélite y otras ampliaciones del sistema | UN | الحسابات الفرعية وغيرها من تمديدات النظام |
La participación de las comisiones regionales será importante durante todo el proceso y especialmente en las fases subsiguientes, en las cuales se introducirán mejoras ulteriores en los datos a fin de apoyar la ejecución de las extensiones del SCN de 1993 al sector institucional. | UN | وسيكون اشتراك اللجان الاقليمية مهما في جميع المراحل، ولا سيما في المراحل اللاحقة، عند إدخال تحسينات إضافية في البيانات بغية دعم تنفيذ تمديدات القطاع المؤسسي ﻷمر نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣. |
Esas disposiciones deberían abarcar la totalidad del primer período financiero, con la posibilidad de prórrogas para el siguiente período financiero en espera de la renovación, modificación o sustitución de las disposiciones vigentes en ese momento. | UN | وينبغي أن تغطي هذه الفترة الفترة المالية اﻷولى بأكملها مع امكانية تمديدات الى الفترة المالية الثانية ريثما يتم تجديد أو تنقيح أو إبطال الترتيب القائم في ذلك الحين. |
prolongaciones de contratos, estadística, proyecciones y proyectos varios | UN | تمديدات العقود واﻹحصاءات واﻹسقاطات ومشاريع متنوعة |
En 1987, 1988, 1989 y 1990 hubo proclamaciones o prórrogas sucesivas de los estados de excepción y se levantaron algunas disposiciones de excepción. | UN | وقد توالت إعلانات أو تمديدات حالات الطوارئ وكذلك رفع بعض أنظمة الطوارئ في السنوات ٧٨٩١ و٨٨٩١ و٩٨٩١ و٠٩٩١. |
Año(s) abarcado(s) por una prórroga ya aprobada | UN | السنة أو السنوات المشمولة بأية تمديدات سبقت الموافقة عليها |