Espera que la solicitud de Azerbaiyán cuente con el apoyo de la Mesa, de conformidad con los principios fundamentales de la Organización. | UN | ثم أعرب عن أمله في أن يلقى طلب وفد بلده تأييد الجمعية العامة تمشيا مع المبادئ الأساسية للمنظمة. |
Esta situación garantiza un amplio debate antes de la aprobación de las leyes, de conformidad con los principios y normas internacionales. | UN | ويضمن هذا النهج أن العملية تستلزم مناقشة مستفيضة قبل اعتماد القوانين، تمشيا مع المبادئ والمعايير الدولية. |
de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة. |
de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة. |
El Grupo de Trabajo cooperará en esa esfera, cerciorándose de que todos los instrumentos sean coherentes y estén en consonancia con los principios. | UN | وسيتعاون الفريق العامل في هذا المجال، للتأكد من ترابط كل الأدوات تمشيا مع المبادئ. |
Debía elaborar los cambios legislativos necesarios y otros instrumentos jurídicos, de acuerdo con los principios y la práctica democrática en otras partes de Europa, para mediados de septiembre. | UN | وقد تقرر أن تعرض، بحلول منتصف أيلول/سبتمبر، التغييرات التشريعية ذات الصلة وغير ذلك من الصكوك القانونية اللازمة تمشيا مع المبادئ الديمقراطية والممارسات في سائر أنحاء أوروبا. |
Por ello es necesario, de conformidad con los principios relativos a la teleobservación, que se preste asistencia a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para efectuar una rápida transferencia de tecnología y para mejorar la cooperación con los países que efectúan lanzamientos espaciales. | UN | ولذلك فإنه من الضروري، تمشيا مع المبادئ المتعلقة بالاستشعار من بعد، مساعدة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في نقل التكنولوجيا بسرعة وفي تعزيز التعاون مع البلدان التي تطلق أجساما فضائية. |
No obstante, es importante resaltar que, de conformidad con los principios que forman la base de ese mecanismo, su objetivo principal es anticiparse a los conflictos y prevenirlos. | UN | ومع ذلك من المهم أن نؤكد، تمشيا مع المبادئ التي تشكل حجر اﻷساس في تشكيل تلك اﻵلية، أن هدفها الرئيسي هو توقع المنازعات قبل ظهورها ومنـــــع حدوثها. |
de conformidad con los principios establecidos por la Asamblea General, el Secretario General/la Secretaria General tomará las disposiciones pertinentes para establecer la clasificación de los puestos y del personal con arreglo a la naturaleza de los deberes y de las responsabilidades del caso. | UN | تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى اﻷمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة. |
de conformidad con los principios establecidos por la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Secretario tomará las disposiciones pertinentes para establecer la clasificación de los puestos y del personal con arreglo a la naturaleza de los deberes y de las responsabilidades del caso. | UN | تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، يتولى المسجل وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة. |
Cláusula 2.1: de conformidad con los principios establecidos por la Asamblea General, el Secretario General tomará las disposiciones pertinentes para clasificar los puestos y el personal con arreglo a la naturaleza de los deberes y las responsabilidades correspondientes. | UN | تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى اﻷمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة. |
de conformidad con los principios establecidos por la Asamblea General, el Secretario General/la Secretaria General tomará las disposiciones pertinentes para clasificar los puestos y el personal con arreglo a la naturaleza de los deberes y las responsabilidades correspondientes. | UN | تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة. |
de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
La OMS utiliza un conjunto de criterios para sus estadísticas oficiales, en consonancia con los principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales. | UN | وتطبق المنظمة على إحصاءاتها الرسمية مجموعة من المعايير تمشيا مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية. |
En el párrafo 3 se encomienda al Tribunal la tarea de establecer su propio reglamento y de definir el procedimiento que seguirán el juez y las partes a lo largo del juicio, en consonancia con los principios mencionados en los artículos anteriores. | UN | وتعهد الفقرة ٣ إلى المحكمة بمهمة تحديد قواعدها وتحديد اﻹجراء الذي سيتبعه القاضي واﻷطراف أثناء الدعوى القضائية ، تمشيا مع المبادئ المذكورة في المواد السابقة . |
Logros previstos de 1a Secretaría a) Mayor desarrollo de los marcos institucionales nacionales y las prácticas de ejecución correspondientes de los países miembros, de acuerdo con los principios fundamentales de las estadísticas oficiales de la CEPE | UN | (أ) زيادة تطوير الأطر المؤسسية الوطنية وممارسات التنفيذ المناظرة للبلدان الأعضاء، تمشيا مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية للجنة الاقتصادية لأوروبا |
a) Mayor desarrollo de los marcos institucionales nacionales y las prácticas de ejecución correspondientes de los países miembros, de acuerdo con los principios fundamentales de las estadísticas oficiales de la CEPE | UN | (أ) زيادة تطوير الأطر المؤسسية الوطنية وممارسات التنفيذ المناظرة للبلدان الأعضاء، تمشيا مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية للجنة الاقتصادية لأوروبا |
A los países que aportan contingentes se les informa de los requisitos médicos con los que se debe cumplir antes del despliegue, incluida la buena salud física y mental, en consonancia con las orientaciones que figuran en el Manual de Apoyo Sanitario de las Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas. | UN | ويجري إطلاع البلدان المساهمة بقوات على الشروط الطبية السابقة للنشر، بما في ذلك اللياقة البدنية والذهنية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي يقدمها دليل الدعم الطبي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
26. con arreglo a los principios fundamentales de la democracia, el IFP propuso que se sometiera a referéndum la futura constitución de Sudáfrica antes de las elecciones y que se promulgara por ley, de forma que no pudieran ulteriormente modificarse sus principios sin el consentimiento de todos los sudafricanos. | UN | ٢٦ - وواصل كلامه قائلا إنه تمشيا مع المبادئ اﻷساسية للديمقراطية اقترح حزب انكاثا للحرية أن يطرح الدستور المقبل لجنوب افريقيا في استفتاء قبل إجراء الانتخابات، وأن يتم إقراره بموجب القانون منعا ﻹمكانية تغيير مبادئه بدون موافقة جميع مواطني جنوب افريقيا. |
2. Brindar asesoramiento y asistencia al Secretario Ejecutivo en la elaboración de propuestas para el plan de mediano plazo, el presupuesto por programas y las prioridades, en armonía con las directrices que emanan de la Comisión. | UN | ٢ - تقديم المشورة والمساعدة لﻷمين التنفيذي في وضع مقترحات للخطة المتوسطة اﻷجل، والميزانية البرنامجية، واﻷولويات، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
f) Seguir proporcionando ayuda para el comercio a los países en desarrollo sin litoral, de manera acorde con las directrices de la Organización Mundial del Comercio. | UN | (و) مواصلة تقديم المعونة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية. |