Respaldamos la petición de fuentes de financiación nuevas e innovadoras, tales como el mecanismo internacional de financiación, que complementen la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونؤيد الدعوة إلى إيجاد مصادر تمويل جديدة ومبتكرة، مثل مرفق التمويل الدولي، لإكمال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
* Identificación y movilización de fuentes de financiación nuevas e innovadoras con objeto de ampliar la base de financiación de la CLD; y | UN | :: تعيين وتعبئة مصادر تمويل جديدة ومبتكرة لتوسيع قاعدة تمويل اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
Resulta vital reestructurar el presupuesto ordinario y el presupuesto voluntario que existen actualmente, así como también explorar métodos de financiación nuevos y adicionales. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية بمكان اعادة هيكلة الميزانيات العادية والطوعية القائمة، واستكشاف أساليب تمويل جديدة واضافية. |
Las alternativas podrían incluir una evaluación de mecanismos de financiación nuevos e innovadores. | UN | ويمكن أن تشمل هذه البدائل تقييما ﻵليات تمويل جديدة ومبتكرة. |
2.2 Desarrollar mecanismos financieros nuevos e innovadores para los modernos sistemas de bioenergía | UN | 2-2 استحداث آليات تمويل جديدة وابتكاريه لأنظمة الطاقة الإحيائية الحديثة |
Estos y otros componentes del segundo Marco de Cooperación Mundial se incorporarán en la programación del PNUD a todos los niveles mediante apoyo con cargo a nuevos fondos complementarios para fines temáticos en las cuatro principales esferas de interés descritas en el capítulo III. | UN | وسيجري إدماج هذه الشبكات وغيرها من مكونات إطار التعاون العالمي الثاني في عملية البرمجة على جميع المستويات في البرنامج الإنمائي، عن طريق تقديم الدعم من بنود تمويل جديدة غير أساسية وموزعة على مواضيع محددة، ضمن مجالات الاهتمام الرئيسية الأربعة الواردة في الفصل الثالث. |
C. Fuentes de financiación nuevas e innovadoras: programas estratégicos 80 - 98 23 | UN | جيم - مصادر تمويل جديدة ومبتكرة: البرامج الاستراتيجية 80 -98 19 |
Reconocemos los progresos realizados en modalidades e iniciativas de financiación nuevas, voluntarias e innovadoras. | UN | ونقرّ بما أُحرز من تقدم في إيجاد نهج ومبادرات تمويل جديدة وطوعية ومبتكرة. |
- Procurar fuentes de financiación nuevas, adicionales e innovadoras para complementar las fuentes oficiales | UN | السعي إلى الحصول على مصادر تمويل جديدة ومبتكرة. |
Reconocemos los progresos realizados en modalidades e iniciativas de financiación nuevas, voluntarias e innovadoras. | UN | ونقرّ بما أُحرز من تقدم في إيجاد نهج ومبادرات تمويل جديدة وطوعية ومبتكرة. |
Por ello, es indispensable que el mecanismo cuente con recursos propios y pueda movilizar recursos financieros, incluidas fuentes de financiación nuevas y adicionales. | UN | ولذا فإن من الضروري أن يكون لﻵلية العالمية مواردها الخاصة بها، وأن تكون لها القدرة على تعبئة موارد مالية كافية وكبيرة، بما في ذلك مصادر تمويل جديدة وإضافية. |
Debe consolidarse la función del Consejo de coordinar la aplicación de los programas de acción que se aprobaron en las diversas conferencias mundiales que se celebraron recientemente, y el Consejo debe hacer mayores esfuerzos por conseguir fuentes de financiación nuevas y no tradicionales. | UN | وينبغي تعزيز دور المجلس في تنسيق تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في السلسلة اﻷخيرة من المؤتمرات العالمية، وينبغي أن يبذل المجلس جهودا أكبر بغية تأمين مصادر تمويل جديدة غير تقليدية. |
La creación de una Oficina de Financiación del Desarrollo, con el objetivo de examinar mecanismos de financiación nuevos e innovadores, también cuenta con nuestro pleno apoyo. | UN | كما أن إنشاء مكتب لتمويل التنمية، بهدف استكشاف آليات تمويل جديدة ومبتكرة، يحظى بتأييدنا الكامل. |
La comunidad internacional debe seguir movilizando AOD de los mecanismos de financiación nuevos y existentes. | UN | وقال إنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تعبئة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من آليات تمويل جديدة فضلا عن آليات التمويل الحالية. |
Por ejemplo, han debatido el desarrollo de unos instrumentos de financiación nuevos, como el Fondo central para la acción en casos de emergencia y los fondos humanitarios comunes. | UN | فهذه الجهات ناقشت، على سبيل المثال، مسألة إيجاد أدوات تمويل جديدة مثل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والصندوق المشترك للأنشطة الإنسانية. |
Es cada vez más necesario encontrar mecanismos de financiación nuevos e innovadores y velar por que los programas de desarrollo alternativo complementen los programas encaminados a abordar cuestiones ambientales y se incorporen en ellos. | UN | وثمة حاجة متزايدة إلى استبانة آليات تمويل جديدة ومبتكرة، وإلى ضمان جعل برامج التنمية البديلة مكمّلة للبرامج الرامية إلى التصدّي للمسائل البيئية ومندمجة في صُلبها. |
Es cada vez más necesario encontrar mecanismos de financiación nuevos e innovadores y velar por que los programas de desarrollo alternativo complementen los programas encaminados a abordar cuestiones ambientales y se incorporen en ellos. | UN | وثمة حاجة متزايدة إلى استبانة آليات تمويل جديدة ومبتكرة، وإلى ضمان جعل برامج التنمية البديلة مكمّلة للبرامج الرامية إلى التصدّي للمسائل البيئية ومندمجة في صُلبها. |
En relación con la AOD, es necesario que los asociados para el desarrollo cumplan los compromisos acordados y proporcionen ayuda a largo plazo en condiciones favorables de manera previsible y que definan también mecanismos financieros nuevos e innovadores para atender los problemas que enfrentan los países menos adelantados en la esfera del desarrollo. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، لا بد من الوفاء بالالتزامات المتفق عليها فيما بين الشركاء الإنمائيين عن طريق توفير المعونة التفضيلية الطويلة الأجل على نحو يمكن التنبؤ به، وإيجاد آليات تمويل جديدة مبتكرة للتصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا في ميدان التنمية. |
Muchos miembros consideran que la posibilidad de movilizar nuevos fondos y de crear nuevos mecanismos para llevar a cabos actividades conjuntas es esencial para el éxito de la Alianza para las Montañas, y se ha solicitado a la secretaría que desempeñe un papel dinámico para alcanzar este objetivo. | UN | 33 - ينظر الكثير من الأعضاء إلى إمكانية حشد أموال وآليات تمويل جديدة لتنفيذ الأنشطة المشتركة باعتباره جزءا لا يتجزأ من نجاح شراكة الجبال، وقد طلب من الأمانة أن تقوم بدور نشط في هذا الموضوع. |
Si bien la responsabilidad primaria recae en el país interesado, la comunidad internacional debe honrar el compromiso que ha contraído facilitando recursos nuevos y adicionales, así como transfiriendo tecnología y compartiendo conocimientos especializados. | UN | وأضاف أنه في حين أن المسؤولية الرئيسية عن ذلك تقع على عاتق البلد المعني فإنه ينبغي أن يفي المجتمع الدولي بالتزامه بتقديم مصادر تمويل جديدة وإضافية، وكذلك بنقل التكنولوجيا وتبادل الخبرة. |
No obstante, en algunos casos, existiría la necesidad de procurar financiación nueva y alternativa. | UN | بيد أنه قد تبرز حاجة في بعض الحالات، لالتماس جهات تمويل جديدة وبديلة. |
Letonia desearía repetir su opinión de que es necesario contar con mecanismos de financiación innovadores. | UN | وتود لاتفيا أن تكرر رأيها في أن إيجاد آليات تمويل جديدة وخلاقة أصبح أمرا ضروريا. |
Esa asistencia también se podría complementar con fuentes nuevas e innovadoras de financiación. | UN | ويمكن لتلك المساعدة أيضا أن تقدم عن طريق مصادر تمويل جديدة ومبتكرة. |