"تمويل طويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiación a largo
        
    Se hicieron notar algunas deficiencias de las organizaciones no gubernamentales, como la dificultad de obtener financiación a largo plazo. UN ولوحظت بعض أوجه القصور التي تعاني منها المنظمات غير الحكومية من قبيل صعوبة الحصول على تمويل طويل الأجل.
    Sobre la base de la financiación inicial proporcionada por el Canadá, la Universidad de la Paz está buscando una financiación a largo plazo que asegure la sostenibilidad de las actividades del Centro. UN واعتمادا على التمويل الأولي الذي قدمته كندا، تسعى الجامعة حاليا إلى تدبير تمويل طويل الأجل لكفالة استدامة أنشطة المركز.
    Los proyectos de desarrollo en los sectores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio necesitan una financiación a largo plazo que sea estable, suficiente y previsible. UN والمشاريع الإنمائية في قطاعات الأهداف الإنمائية للألفية بحاجة إلى تمويل طويل الأجل مستقر وكاف ويمكن التنبؤ به.
    La Federación de Rusia decidió ofrecer financiación a largo plazo al proyecto para el período 2008 a 2012 por una cantidad de 23 millones de rublos al año. UN اتخذ الاتحاد الروسي قرارا بتقديم تمويل طويل الأجل للمشروع في الفترة من 2008 إلى 2012 بمبلغ 23 مليون روبل سنويا.
    Deberán incluirse de forma activa las estructuras existentes, en especial las organizaciones no gubernamentales, y garantizar financiación a largo plazo y estable. UN وينبغي العمل بهمة على إشراك الهياكل القائمة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية. ويجب ضمان تمويل طويل الأجل ومستقر.
    La financiación a largo plazo será esencial para obtener los recursos necesarios para cumplir la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسيلزم تمويل طويل الأجل من أجل توفير الموارد اللازمة لتحقيق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Como país sin litoral, Uganda había tropezado con dificultades para atraer financiación a largo plazo para la infraestructura. UN وقد صادفت أوغندا، بوصفها بلدا غير ساحلي، صعوبات في جذب تمويل طويل الأجل لمجال البنى الأساسية.
    Las cuestiones de política macroeconómica, como los coeficientes de garantía del capital del Comité de Basilea, surtían efectos directos en la capacidad de las PYMES de acceder a la financiación a largo plazo. UN وقال إن لقضايا السياسة العامة الكلية، مثل نسب كفاية رأس المال التي حددتها لجنة بازل، تأثيراً مباشراً على قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فيما يتصل بإمكانية الحصول على تمويل طويل الأجل.
    Por último, hicieron un llamamiento para que se crearan fondos culturales regionales, o se fortalecieran los existentes, en todas esas regiones, a fin de que contaran con fuentes de financiación a largo plazo para proyectos e iniciativas culturales. UN ودعوا أخيرا إلى إنشاء أو تعزيز الصناديق الثقافية الإقليمية في جميع مناطق هذه الدول بغية توفير مصدر تمويل طويل الأجل للمشاريع والمبادرات الثقافية. حلقة المناقشة الخامسة
    2. Los donantes y gobiernos deben velar por que las organizaciones de derechos de la mujer puedan disponer de financiación a largo plazo. UN 2 - على المانحين والحكومات توفير تمويل طويل الأجل لمنظمات حقوق المرأة.
    Uno de los objetivos de la cooperación regional monetaria y financiera podría ser la oferta de financiación a largo plazo a través de los bancos de desarrollo regionales o de los mercados regionales de capital. UN ويمكن أن يكون من أهداف التعاون النقدي والمالي الإقليمي هدف تقديم تمويل طويل الأجل من خلال المصارف الإنمائية الإقليمية أو أسواق رأس المال الإقليمية.
    La Federación de Rusia se ha comprometido con la financiación a largo plazo del proyecto para el período 2008-2012 asignando 23 millones de rublos anuales. UN وقد التزم الاتحاد الروسي بتوفير تمويل طويل الأجل للمشروع للفترة 2008-2012 من خلال تخصيص 23 مليون روبل سنويا.
    El grupo de asesoramiento tiene la misión de elaborar propuestas prácticas sobre formas de aumentar considerablemente la financiación a largo plazo de estrategias de mitigación y adaptación al cambio climático en los países en desarrollo con fondos provenientes de distintas fuentes públicas y privadas. UN وكُلف الفريق بوضع مقترحات عملية بشأن كيفية زيادة ما تقدمه مختلف المصادر العامة والخاصة من تمويل طويل الأجل لاستراتيجيات التخفيف من حدة آثار تغير المناخ والتكيف معه زيادة كبيرة في البلدان النامية.
    Sin embargo, existía la posibilidad de que no fueran una fuente sostenible y confiable de financiación a largo plazo y que, en muchos casos, no fueran una fuente segura de fondos para el funcionamiento y mantenimiento de una red. UN بيد أنه لوحظ أنها قد لا تكون مصدر تمويل طويل الأمد قابل للاستمرار مما يمكن التعويل عليه وأنها لم تكن، في غالب الأحيان، تكفل تشغيل وصيانة النظام.
    En particular, esto ha afectado a la financiación a largo plazo para proyectos de infraestructura en los mercados emergentes y los países en desarrollo, una parte considerable de la cual anteriormente habían proporcionado los grandes bancos de los países desarrollados. UN وقد أثر هذا، بوجه خاص، على توافر تمويل طويل الأجل لمشاريع الهياكل الأساسية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، وقد سبق أن قدمت المصارف الكبيرة في البلدان المتقدمة جزءا كبيرا من هذا التمويل.
    El Gobierno debería analizar las necesidades de financiación de los programas de asistencia y adaptar los recursos respectivos, así como prever la financiación a largo plazo de las organizaciones de la sociedad civil que administran proyectos de asistencia a las víctimas. UN وينبغي للحكومة أن تنظر في تمويل احتياجات برامج المساعدة وتهيئة الموارد اللازمة، مع القيام أيضا بتوفير تمويل طويل الأجل لصالح منظمات المجتمع المدني التي تتولى تشغيل مشاريع مساعدة الضحايا.
    Austria, respondiendo al llamamiento incluido en esta proclamación, en abril de 1993 empezó a revisar las disposiciones jurídicas aplicables al régimen de pensiones, revisión destinada básicamente a garantizar una financiación a largo plazo de las cajas de pensiones, gracias a la reestructuración de las modalidades de ajuste y evaluación de las pensiones. UN وأعلن إن النمسا، استجابة منها للنداء الذي يتضمنه القرار، بدأت في نيسان/أبريل ١٩٩٣ بتعديل اﻷحكام القانونية التي ترعى نظام التقاعد، وهو تعديل يرمي بشكل أساسي إلى ضمان توفير تمويل طويل اﻷجل من صناديق التقاعد، وذلك بفضل إعادة تشكيل طرق التسوية وإعادة تقييم معاشات التقاعد.
    128. Para planificar las futuras actividades de vigilancia, y verificación, incluidas las relativas a las exportaciones e importaciones, la Comisión necesita tener asegurada la financiación a largo plazo, en lugar de la financiación con carácter especial que caracteriza la situación presente. UN ١٢٨ - بغية التخطيط ﻷنشطة الرصد والتحقق في المستقبل، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتصدير والاستيراد، فإن اللجنة تحتاج الى تأمين تمويل طويل اﻷجل، بدلا من التمويل المخصص في الحالة الراهنة.
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales pidieron que los bancos y las instituciones financieras internacionales facilitaran financiación a largo plazo para el desarrollo de las actividades empresariales de las organizaciones no gubernamentales que utilizasen tecnologías ecológicamente racionales en empresas independientes o mixtas. UN ٤٤ - وطالب ممثلو المنظمات غير الحكومية المصارف والمؤسسات المالية الدولية إتاحة إمكانية حصول المنظمات غير الحكومية التي تستخدم تكنولوجيات سليمة بيئيا في مشاريع أعمال مستقلة أو مشتركة، على تمويل طويل اﻷجل من أجل إنشاء المشاريع.
    Cinco gobiernos y la Fundación Gates presentaron en Roma el 9 de febrero de 2007 un programa experimental sobre compromisos comerciales anticipados. El programa combina instrumentos de financiación basados en el mercado con intervenciones públicas a fin de facilitar financiación a largo plazo para la elaboración de vacunas en el futuro. UN وبالمثل بدأ العمل في برنامج رائد للالتزام المسبق للأسواق بواسطة خمس حكومات، بالإضافة إلى مؤسسة غيتس، في روما يوم 9 شباط/فبراير 2007، بالجمع بين وسائل التمويل القائمة على الأسواق مع تدخلات من جانب القطاع العام لتقديم تمويل طويل الأجل لإنتاج اللقاحات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more