"تمييزيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminatoria
        
    • discriminatorio
        
    • discriminatorias
        
    • discriminatorios
        
    •   
    Esta disposición era discriminatoria, ya que las empleadas tenían que empezar a contribuir al plan de seguridad social desde el principio después de contraer matrimonio. UN وكان هذا الحكم تمييزيا حيث كان على الموظفات أن يبدأن دفع إسهاماتهن في مشروع التأمين الوطني من جديد عند عقد الزواج.
    Los miembros preguntaron también qué puestos se reservaban exclusivamente para mujeres, debido a que una medida de esa índole también podía ser discriminatoria contra la mujer. UN وسأل اﻷعضاء كذلك عن المناصب المخصصة بشكل مقصور للنساء ﻷن تدبيرا من هذا القبيل يمكن بدوره أن يكون تمييزيا ضد المرأة.
    3.2 Se sostiene que la decisión de despedir al autor fue discriminatoria y arbitraria. UN ٣-٢ ويرد في المذكرة أن قرار فصل صاحب البلاغ كان تمييزيا وتعسفيا.
    A veces, el ecoetiquetado puede ser discriminatorio debido a la forma en que funcionan los programas de ecoetiquetado. UN ذلك أنه قد يكون تمييزيا في بعض اﻷحيان بسبب أساليب تنفيذ برامج وضع العلامات الايكولوجية.
    Los artículos 8 y 9 del Código de Disciplina de la policía se referían al comportamiento discriminatorio de los oficiales de policía. UN ويتعلق الفرعان ٨ و ٩ من معايير سلوك الشرطة بسلوك ضباط الشرطة مسلكا تمييزيا.
    No podrá ser selectivo ni discriminatorio en su misión, porque todos los derechos humanos son indivisibles e interdependientes. UN ولا يمكنه أن يكون انتقائيا أو تمييزيا في مهمته ﻷن جميع حقوق اﻹنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    Un tercer país, Malasia, indica que aunque, en su espíritu, la mayoría de las leyes no son discriminatorias, en la práctica lo son. UN ويشير بلد ثالث، وهو ماليزيا، إلى أنه رغم أن معظم القوانين ليست تمييزية في القصد، فهي في الممارسة تتخذ طابعا تمييزيا.
    Recomienda asimismo que se repare en la medida de lo posible la situación de todas las víctimas de la aplicación discriminatoria de esas leyes y reglamentos, en violación de lo dispuesto en la Convención. UN وهي توصي كذلك بأن يتم، قدر اﻹمكان، إنصاف أي من ضحايا تطبيق هذه القواعد واﻷنظمة تطبيقا تمييزيا يخل بأحكام الاتفاقية.
    Por ejemplo, la concesión diferenciada de facilidades de crédito o servicios auxiliares en el suministro de bienes y la prestación de servicios también puede ser discriminatoria. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    Recomienda asimismo que se repare en la medida de lo posible la situación de todas las víctimas de la aplicación discriminatoria de esas leyes y reglamentos, en violación de lo dispuesto en la Convención. UN وهي توصي كذلك بأن يتم، قدر اﻹمكان، إنصاف أي من ضحايا تطبيق هذه القواعد واﻷنظمة تطبيقا تمييزيا يخل بأحكام الاتفاقية.
    Además, en el plano internacional se debe procurar que los sistemas de certificación y etiquetado ecológico de los productos forestales actuales y nuevos no se utilicen en forma discriminatoria a guisa de proteccionismo encubierto. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، أن تكفل الجهود الدولية ألا تستخدم المخططات الحالية والجديدة ﻹصدار الشهادات لمنتجات الغابات ووضع العلامات البيئية عليها استخداما تمييزيا كشكل من أشكال النزعة الحمائية المقنعة.
    Toda restricción de este tipo sería discriminatoria y contraria al derecho humanitario internacional, por lo que debería anularse. UN ويعتبر أي تقييد على هذا النحو تمييزيا ومنافيا لقانون حقوق اﻹنسان الدولي وينبغي إزالته؛
    El Departamento considera asimismo discriminatoria la descripción sexista de la mujer en los medios de difusión. UN كما تنظر اﻹدارة إلى التحيز الجنسي ضد المرأة في وسائط الاتصال باعتباره عاملا تمييزيا.
    Los funcionarios del poder ejecutivo en la base a menudo aplican la legislación vigente de manera voluntarista, lo que acentúa aún más su carácter discriminatorio. UN فالسلطة التنفيذية المسؤولة كثيرا ما تعمد الى تطبيق القوانين بصورة تشدد على إعطائها توجها تمييزيا.
    Además, el proyecto de resolución era discriminatorio en su enfoque. UN هذا علاوة على أن مشروع القرار كان تمييزيا في نهجه.
    El régimen actual relativo al apellido del niño es considerado cada vez más por algunos como discriminatorio respecto de la mujer. UN ومع ذلك، فإن النظام القائم حاليا والمتعلق باسم الابن يعتبر، على نحو متزايد، تمييزيا بالنسبة للمرأة، من جانب البعض.
    Sin embargo, los ingresos más bajos de la mujer pueden constituir un factor discriminatorio indirecto en la obtención de préstamos. UN بيد أن انخفاض دخل المرأة قد يكون عاملا تمييزيا بطريق غير مباشر للحصول على القرض.
    Sin embargo, no se les pide información sobre su raza o religión, ya que eso puede ser discriminatorio. UN غير أنهم لا يُسألون عن العرق الذي ينتمون إليه أو عن ديانتهم، لأن ذلك يمكن أن يكون مسلكا تمييزيا.
    Juicio por daños contra un médico por un comportamiento agresivo de hostigamiento discriminatorio basado en el sexo, la edad y la condición social con respecto a una enfermera. UN إجراء بطلب تعويضات ضد طبيب عن سلوك عدواني يشمل تحرشا تمييزيا على أساس نوع الجنس والسن والوضع الاجتماعي بالنسبة لممرضة.
    Indudablemente existen en Gambia numerosas prácticas religiosas y tradicionales que discriminan contra la mujer. Algunas no son sólo discriminatorias sino que también son perjudiciales para la salud de la mujer. UN ومما لا ريب فيه أن هناك في غامبيا ممارسات دينية وتقليدية كثيرة تمييزية ضد المرأة والبعض منها ليس تمييزيا فحسب بل ضارا أيضا بصحة المرأة.
    Siempre hemos respaldado de forma inequívoca todos los esfuerzos tendentes a la no proliferación que son universales, completos y no discriminatorios. UN فقد أيدنا دوما وبشكل قاطع كل الجهود الرامية إلى وجود نظام لعدم الانتشار يكون عالميا وشاملا ولا تمييزيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more