"تمييزية ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminación contra
        
    • discriminatorias contra
        
    • discriminatoria contra
        
    • discriminatorios contra
        
    • discriminatorias para
        
    • discriminan a
        
    • discriminen a
        
    • discriminan contra
        
    • discriminaban a
        
    • discriminen contra
        
    • discriminatorio contra
        
    • discriminatorias hacia
        
    • discrimine a
        
    • discriminatorios para
        
    • discriminatorias con respecto
        
    Los habitantes de este barrio afirmaron que las demoliciones fueron un acto de discriminación contra la tribu alkozai. UN وادعى السكان أن أعمال التدمير هي أعمال تمييزية ضد قبيلة الكوزاي.
    Abstenerse de incurrir en todo acto o práctica de discriminación contra la mujer y velar por que las autoridades e instituciones públicas actúen de conformidad con esta obligación UN الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات بما يتفق وهذا الالتزام
    En rigor, esto significaba que el Parlamento podía aprobar leyes discriminatorias contra la mujer. UN وبصورة أدق هذا يعني أن البرلمان يمكنه إقرار قوانين تمييزية ضد المرأة.
    A raíz de las recomendaciones, quedaron derogadas varias leyes discriminatorias contra la mujer y se rechazó la Ley sobre la Bastardía. UN ونتيجة للتوصيات المقدمة، تم إلغاء عدة قوانين تمييزية ضد المرأة وأبطل قانون النغولة.
    iii) en la República Democrática Popular Lao y los Emiratos Arabes Unidos las autoridades aplican una política discriminatoria contra los cristianos; UN `٣` في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفي الامارات العربية المتحدة، يقال إن السلطات تتبع سياسة تمييزية ضد المسيحيين؛
    A este respecto, algunos aspectos del derecho consuetudinario se perciben como discriminatorios contra la mujer. UN وفي هذا الصدد، تعتبر بعض جوانب القانون العرفي تمييزية ضد المرأة.
    Aunque el delito afecta expresamente a la población de habla rusa, el Grupo de Asistencia (GA) no tiene conocimiento de que exista ninguna política oficial de las autoridades chechenas ni tampoco de medidas de discriminación contra las minorías. UN وعلى الرغم من أن الجريمة تنصب بشكل خاص على السكان الناطقين بالروسية، فإن فريق المساعدة ليس لديه علم بأي سياسة رسمية للسلطات الشيشانية أو بأي تدابير تمييزية ضد اﻷقليات.
    Señaló a la atención de los participantes las numerosas informaciones que llegaban a su conocimiento sobre actos de discriminación contra africanos en algunos países asiáticos. UN وقد استرعى الاهتمام إلى المعلومات العديدة التي بلغته والتي تفيد بارتكاب أفعال تمييزية ضد الأفريقيين في بعض البلدان الآسيوية.
    Lamentablemente, no se dispone de información detallada sobre los procedimientos incoados por los tribunales por casos de discriminación contra la mujer porque el Ministerio de Justicia no mantiene estadísticas de esa índole. UN لكن لسوء الحظ لا تتوافر معلومات مفصلة عن عدد الدعاوى القضائية المتعلقة بمواقف تمييزية ضد المرأة لأن وزارة العدل لا تحتفظ بإحصائيات من هذا القبيل.
    7. En la legislación laboral se prohíbe la discriminación contra la mujer y se garantiza la igualdad entre los géneros en relación con el empleo. UN 7 - ولا يتضمن تشريع العمل أحكاما تمييزية ضد المرأة ويضمن المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    En el derecho de familia, incluidas las leyes sobre el matrimonio, el divorcio y la custodia de los hijos, se mantienen también elementos de discriminación contra la mujer. UN كما أن قوانين الأسرة التي تشمل القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق وقوانين حضانة الأطفال، لا تزال تتضمن أيضاً عناصر تمييزية ضد المرأة.
    Si bien se felicitaba de la representación relativamente alta de la mujer en el Senado y el Gobierno, preocupaban a Suecia la situación general de discriminación contra la mujer y el aumento del número, ya alto, de violaciones. UN وبينما رحبت السويد بالارتفاع النسبي في نسبة تمثيل المرأة في مجلس الشيوخ والحكومة، فإنها أعربت عن القلق إزاء الحالة العامة التي تتسم بممارسات تمييزية ضد النساء وحيال الارتفاع المتزايد في عدد حالات الاغتصاب.
    El capítulo mencionado contiene disposiciones discriminatorias contra aquellos que no son ciudadanos jemeres. UN فهذا الفصل يتضمن أحكاما تمييزية ضد اﻷشخاص الذين هم ليسوا مواطنين خميريين.
    Ha establecido un grupo de expertos para examinar las leyes que pudieran contener disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN وقد أنشأت فريقا للخبراء لبحث القوانين التي قد تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    En algunas escuelas existen prácticas discriminatorias contra estudiantes de determinadas confesiones religiosas, como, por ejemplo, los testigos de Jehová y los rastafarios. UN وتأخذ بعض المدارس بممارسات تمييزية ضد الطلبة المنتمين إلى معتقدات دينية معينة، مثل شهود يهوه والراستافارية.
    En Egipto no existían leyes o prácticas discriminatorias contra las religiones. UN وأضاف أنه لا توجد في مصر أية قوانين أو ممارسات تمييزية ضد الأديان.
    Este procedimiento excluye la posibilidad de que entre en vigor un acto normativo que prevea medidas discriminatorias contra la mujer. UN وهذا الإجراء يستبعد أي احتمال لسريان قاعدة معيارية تتضمن تدابير تمييزية ضد المرأة.
    De hecho, las prácticas discriminatorias sólo pueden erradicarse mediante programas de educación a nivel nacional e internacional que creen una verdadera cultura de respeto a los derechos humanos y rechacen toda política discriminatoria contra el grupo socialmente vulnerable. UN والواقع أنه لا يمكن القضاء على الممارسات التمييزية إلا عن طريق برامج التثقيف الوطنية والدولية التي تهيئ جوا حقيقياً لاحترام حقوق اﻹنسان وترفض أي سياسة تمييزية ضد المجموعات الضعيفة اجتماعيا.
    No había políticas ni prácticas que tuvieran efectos discriminatorios contra las personas afectadas por la lepra. UN وليست هناك أية سياسات أو ممارسات ذات آثار تمييزية ضد المصابين بالجذام.
    Por último, el Relator Especial ha dirigido una comunicación a las autoridades de la Arabia Saudita a propósito de la publicación de un artículo en el que figuran frases discriminatorias para con los cristianos. UN وأخيرا وجه المقرر الخاص رسالة الى المملكة العربية السعودية بشأن نشر مقال يحوي أقوالا تمييزية ضد المسيحيين.
    Por lo general, las leyes de Malasia no discriminan a la mujer. UN وبصفة عامة، لا تنص القوانين في ماليزيا على أحكام تمييزية ضد المرأة.
    Aunque en general no existen disposiciones que discriminen a las mujeres, en la práctica, el ejercicio de los derechos de las mujeres es limitado. UN رغم عدم وجود أحكام تمييزية ضد المرأة على العموم، إلا أن ممارسة حقوق المرأة على الصعيد العملي تعتبر محدودة.
    Indudablemente existen en Gambia numerosas prácticas religiosas y tradicionales que discriminan contra la mujer. Algunas no son sólo discriminatorias sino que también son perjudiciales para la salud de la mujer. UN ومما لا ريب فيه أن هناك في غامبيا ممارسات دينية وتقليدية كثيرة تمييزية ضد المرأة والبعض منها ليس تمييزيا فحسب بل ضارا أيضا بصحة المرأة.
    El CPI revisado mantenía disposiciones que discriminaban a la mujer. UN ويُبقي قانون العقوبات الإسلامي على أحكام تمييزية ضد المرأة.
    Ni el Código Penal de Letonia ni el Código de Procedimiento Penal prescriben normas jurídicas que sean discriminen contra la mujer. UN ولا يضع القانون الجنائي للاتفيا، أو قانون الإجراءات الجنائية للاتفيا قواعد قانونية يمكن أن تكون تمييزية ضد المرأة.
    Con todo, se producen graves violaciones de los derechos humanos y se observa una pauta de trato discriminatorio contra los grupos minoritarios, así como prácticas arbitrarias por parte de las autoridades. UN غير أنه ثمة انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان وأنماط معاملة تمييزية ضد اﻷقليات وكذلك ممارسات تعسفية من جانب السلطات.
    En la comunicación conjunta Nº 8 (JS8) se señalaron las disposiciones de varias leyes y de la Constitución del Pakistán que resultaban discriminatorias hacia las minorías religiosas y restringían la libertad de religión y de creencias. UN ولاحظت الورقة المشتركة 8 وجود أحكام تمييزية ضد الأقليات الدينية وتقييداً لحرية الدين والمعتقد التي ينص عليها الكثير من القوانين والدستور في باكستان.
    La Constitución prohíbe las prácticas discriminatorias contra la mujer. Cualquier ley que presuntamente discrimine a la mujer se declara inconstitucional. UN § يحظر الدستور أي ممارسة تمييزية ضد المرأة، وأي قانون به شبهة تمييز يحكم بعدم دستوريته.
    La formación de un grupo de expertos juristas encargado de revisar la legislación nacional relativa a la mujer y eliminar cualesquiera textos que sean discriminatorios para la mujer y contrarios a las convenciones y tratados internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN 1- تشكيل فريق خبراء قانوني لمراجعة التشريعات الوطنية الخاصة بالمرأة وإزالة أي نصوص تمييزية ضد المرأة، تتعارض مع الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق المرأة.
    Sin embargo, en caso de disolución del matrimonio, existen disposiciones discriminatorias con respecto a la mujer. UN ومع هذا، وفي حالة انفصام رابطة الزوجية، توجد أحكام تمييزية ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more