Un tratado universal, no discriminatorio y verificable de cesación daría un nuevo impulso al desarme. | UN | فوجود معاهدة وقف عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها من شأنه أن يعطي دفعة جديدة لنزع السلاح. |
En cuanto a los materiales fisibles, Indonesia desea ver un tratado que no sea discriminatorio y sea efectivamente verificable. | UN | وفيما يخص المواد الانشطارية، تعرب إندونيسيا عن رغبتها في إبرام معاهدة تكون غير تمييزية ويمكن التحقق منها بشكل فعال. |
Deberá ser un tratado integral, no discriminatorio y verificable internacional y efectivamente. | UN | وينبغي أن تكون شاملة وغير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً وفعلياً. |
Además, debería ser multilateral, no discriminatorio y verificable. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون متعددة الأطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها. |
Los representantes de la India han luchado en varios foros internacionales, en particular en la Conferencia de Desarme, por la celebración de acuerdos universales, no discriminatorios y verificables para la eliminación de las armas de destrucción masiva. | UN | وقد عمل ممثلو الهند في محافل دولية شتى، منها مؤتمر نزع السلاح، على وضع ترتيبات عالمية ولا تمييزية ويمكن التحقق من الامتثال لها من أجل إزالة أسلحة التدمير الشامل. |
Un tratado de prohibición de los ensayos que sea no discriminatorio y efectivamente verificable tendría un impacto positivo en el éxito de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y su prórroga, cuya celebración se prevé para 1995. | UN | فمعاهدة للحظر الشامل على التجارب تكون غير تمييزية ويمكن التحقق منها على نحو فعال، ستترك أثرا إيجابيا على نجاح المؤتمر المعني باستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المقرر عقده في عام ١٩٩٥. |
Hungría cree que se puede lograr un tratado de limitación universal, no discriminatorio y verificable eficazmente en un período relativamente corto. | UN | وترى هنغاريا أن من الممكن عمليا وفي وقت قصير نسبيا إبرام معاهدة لوقف التجارب تكون عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق الفعلي منها. |
El Presidente Clinton atribuye considerable importancia al logro, lo antes posible, de un tratado de cesación mundial, no discriminatorio y eficazmente verificable. | UN | لقد علق الرئيس كلينتون أهمية كبيرة على السعي، في أقرب وقت ممكن، إلـى إنجـاز معاهدة بشأن قطع إمداد المواد الانشطارية تكون عالمية ولا تمييزية ويمكن التحقق من الامتثال ﻷحكامها بشكل فعال. |
Después de la conclusión del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, un tratado sobre la cesación de la producción, no discriminatorio y verificable en la práctica, constituiría una contribución de gran importancia tanto al desarme nuclear como a la no proliferación. | UN | فبعد عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ستشكّل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تكون لا تمييزية ويمكن التحقق منها بشكل فعّال، إسهاماً رئيسياً في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، على السواء. |
La tercera cuestión es la concertación de un tratado universal, amplio, no discriminatorio y verificable sobre el material fisionable que será a la vez un instrumento de desarme nuclear y de no proliferación. | UN | المسألة الثالثة هي إبرام معاهدة عالمية شاملة وغير تمييزية ويمكن التحقق منها، بشأن المواد الانشطارية، لتكون أداة لنـزع السلاح النووي ولمنع انتشار الأسلحة النووية على حد سواء. |
En este contexto, quisiéramos reiterar nuestra firme posición en relación con un TCPMF y la importancia que otorgamos a unas negociaciones sobre un tratado universal, no discriminatorio y verificable. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نؤكد من جديد موقفنا الثابت في سياق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على الأهمية التي نعلّقها على التفاوض بشأن وضع معاهدة عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها. |
En particular en relación con el Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible, indicamos muy claramente la importancia que concedemos a un tratado universal, no discriminatorio y verificable internacional y efectivamente que prohíba la producción en el futuro de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | وبالنسبة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على وجه الخصوص، أشرنا بوضوح إلى الأهمية التي نعلقها على وضع معاهدة عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها بفعالية على نطاق دولي، تحظر القيام مستقبلاً بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
La India apoya la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable que sea universal, no discriminatorio y verificable. | UN | وتؤيد الهند التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون عالمية ولا تمييزية ويمكن التحقق منها. |
Enfatizamos la necesidad de dar comienzo a las negociaciones sustantivas sobre un tratado para la limitación del material fisible que sea irreversible, no discriminatorio y verificable. | UN | ونشدد على ضرورة بدء مفاوضات جوهرية بشأن عقد معاهدة لا رجعة فيها وغير تمييزية ويمكن التحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Con respecto al material fisionable, Indonesia considera que urge elaborar un tratado no discriminatorio y efectivamente verificable. | UN | وفيما يتعلق بالمواد الانشطارية، تعتقد إندونيسيا أنه ينبغي أن يتم إبرام عاجل لمعاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها بشكل فعال. |
Deben comenzar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio y verificable a nivel internacional por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وينبغي بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Por lo tanto, consideramos que tiene sentido empezar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio y verificable internacionalmente y de manera efectiva por el que se prohíba la producción de material fisionable para la producción de armas nucleares y otros dispositivos explosivos. | UN | وبالتالي، فإننا نرى ضرورة بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً وبشكل ناجع لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض إنتاج الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة الأخرى. |
Finlandia apoya el inicio de negociaciones sobre el tratado tan pronto como sea posible, y está a favor de un tratado multilateral, no discriminatorio y verificable. | UN | وتؤيد فنلندا بدء المفاوضات بشأن المعاهدة في أقرب وقت ممكن. وتؤيد إبرام معاهدة متعددة الأطراف، وغير تمييزية ويمكن التحقق منها. |
De igual modo, nos complace el compromiso implícito en la declaración del Embajador Akram a la Conferencia de Desarme esta mañana, de que el Pakistán está dispuesto a trabajar hombro con hombro en la promoción de negociaciones sobre un TCPMF universal, no discriminatorio y efectivamente verificable, sobre la base del informe y el mandato Shannon. | UN | ونرحب ترحيباً حاراً كذلك بالالتزام الوارد في البيان الذي ألقاه السيد السفير أكرم أمام مؤتمر نزع السلاح هذا الصباح بأن باكستان مستعدة للعمل مع غيرها على إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر اﻹنتاج تكون معاهدة عالمية ولا تمييزية ويمكن التحقق تحققاً فعالاً من الامتثال ﻷحكامها، على أساس تقرير وولاية شانون. |
Es necesario adoptar medidas dirigidas a prestar servicios a grupos destinatarios específicos, a fin de mitigar los efectos de los impedimentos y desarrollar servicios inclusivos, no discriminatorios y accesibles. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير من أجل توفير خدمات تهدف إلى التخفيف من آثار الإعاقة ووضع خدمات شاملة وغير تمييزية ويمكن الوصول إليها. |
Los criterios o parámetros que deberían tenerse en cuenta para evaluar las transferencias deberían ser objetivos, no discriminatorios y previsibles, de manera que los Estados puedan comprenderlos y aplicarlos de manera uniforme sin discriminación. | UN | ينبغي أن تكون المعايير أو البارامترات التي يتعين مراعاتها عند تقييم عمليات النقل معايير أو بارامترات موضوعية وغير تمييزية ويمكن التنبؤ بها بحيث تفهمها وتنفذها الدول الأطراف بطريقة موحَّدة ودون تمييز. |