"تم النظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • se examinó
        
    • se examinaron
        
    • se han examinado
        
    • se ha considerado
        
    • fue examinada
        
    • se consideraron
        
    • se estudió
        
    • fue examinado
        
    • se había considerado
        
    • se consideró
        
    • se han considerado
        
    • se había examinado
        
    • examinadas
        
    • se tramitó
        
    • se examinan
        
    se examinó el programa de trabajo del CAC correspondiente a 2000, para el que hubo expresiones de apoyo. UN 288 - تم النظر في برنامج عمل لجنة التنسيق الإدارية لعام2000 وحظي بالتعبير عن التأييد.
    se examinó el programa de trabajo del CAC correspondiente a 2000, para el que hubo expresiones de apoyo. UN 288 - تم النظر في برنامج عمل لجنة التنسيق الإدارية لعام2000 وحظي بالتعبير عن التأييد.
    En esa reunión se examinaron diversos problemas que afrontan las trabajadoras migratorias y se presentaron propuestas e indicadores concretos, que serán la base de futuras deliberaciones. UN وفي ذلك الاجتماع تم النظر في عدة مشاكل تواجهها العاملات المهاجرات. وطرحت للمناقشة مقترحات ومؤشرات محددة يمكن أن تشكل أساسا للمناقشات المقبلة.
    se han examinado las correspondientes leyes y reglamentos nacionales de un grupo selecto de países. UN ولقد تم النظر في التشريعات واﻷنظمة الوطنية ذات الصلة بمجموعة مختارة من البلدان.
    En algunas situaciones, se ha considerado la posibilidad de establecer estrategias de protección y mecanismos de aplicación conjuntos. UN وفي بعض السياقات، تم النظر في وضع استراتيجيات مشتركة للحماية وآليات للتنفيذ.
    se examinó el informe de la reunión presentado por el Relator. UN تم النظر في تقرير الاجتماع بصيغته التي عرضتها المقررة.
    Durante la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones, celebrada en 2007, se examinó la mejora del marco internacional regulador del espectro. UN وقد تم النظر خلال المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2007 في تحسين الإطار التنظيمي الدولي لطيف الترددات.
    Durante la 19ª Reunión de los Estados Partes en la Convención, se examinó la asignación de puestos en la Comisión y el Tribunal. UN خلال الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، تم النظر في تخصيص المقاعد في اللجنة وفي المحكمة.
    La situación de San Marino se examinó en relación con el tema 6. UN وقد تم النظر في حالة سان مارينو تحت البند 6 من جدول الأعمال.
    En 2007 se examinó el tercer informe periódico de Uzbekistán sobre el cumplimiento de las disposiciones de la Convención contra la Tortura; UN في عام 2007، تم النظر في تقرير أوزبكستان الدوري الثالث عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب؛
    Por el contrario, no se advierten del trámite seguido en que se examinó su solicitud de detención domiciliaria. UN بل على العكس من ذلك، لم ينوه فيها إلى الإجراء المتبع والذي بموجبه تم النظر في طلبه الخضوع للإقامة الجبرية.
    No se sabe claramente qué otras opciones se examinaron. UN وليس من الواضح ما هي البدائل التي تم النظر فيها.
    Fechas para la presentación de los próximos informes periódicos por los Estados Partes cuyos informes se examinaron en el 63º período de sesiones UN مواعيد تقديم التقارير الدورية المقبلة من جانب الدول اﻷطراف التي تم النظر في تقاريرها في الدورة الثالثة والستين
    En 1994 se examinaron 99.901 casos; en 2002 la cifra se redujo a 70.000. UN وفي عام 1994، بلغ عدد القضايا التي تم النظر فيها 901 99 قضية؛ وانخفض هذا العدد إلى 000 70 قضية في عام 2002.
    Las relaciones entre la universidad y la industria también se han examinado en el contexto latinoamericano y del Caribe. UN كما تم النظر في العلاقات بين الجامعات والصناعات في السياق اﻷمريكي اللاتيني والكاريبي.
    En el sistema de las Naciones Unidas se han realizado investigaciones sobre las formas de tratar a las víctimas de diversos tipos de situaciones traumáticas y se ha considerado la elaboración de manuales para ayudar a las víctimas de la delincuencia. UN وقد أجريت داخل منظومة اﻷمم المتحدة بحوث عن سبل معالجة ضحايا أنواع مختلفة من حالات الصدمات، كما تم النظر في إعداد أدلة لمساعدة ضحايا الجرائم.
    La situación en esos sectores fue examinada por seis comisiones especializadas, que elaboraron estrategias y fijaron objetivos por alcanzar en 1995 y en el año 2000, y propusieron medios de movilizar recursos en los planos nacional e internacional. UN إن الحالة في هذه القطاعات قد تم النظر فيهــا مــن قبــل ٦ لجان متخصصة وضعت استراتيجيات وحددت أهدافا يتعين بلوغها عام ١٩٩٥ وعام ٢٠٠٠ واقترحت وسائل لتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    se consideraron varias opciones para la creación de la estructura regional básica del programa. UN 11 - تم النظر في خيارات خاصة لتوفير الهيكل الإقليمي الأساسي للبرنامج.
    De igual manera, se estudió la posibilidad de suscribir un memorando de entendimiento relativo al comercio de productos agrícolas. UN وبالمثل، تم النظر في مذكرة التفاهم المتعلقة بتجارة المواد الزراعية.
    Además, el caso fue examinado en varias ocasiones por la Fiscalía y el Defensor del Pueblo. UN كما تم النظر في الدعوى في مناسبات متعددة من جانب مكتب المدعي العام ومكتب أمين المظالم.
    También se preguntaba si se había considerado la posibilidad de ubicar un único centro de información en La Haya. UN وتساءل أيضا عما إذا كان قد تم النظر في إمكانية إقامة مركز للمعلومات في لاهاي فقط.
    También desea saber si se consideró la posibilidad de otorgar cheques nominativos a los beneficiarios a través de sus Estados. UN وهي تريد أن تعرف أيضا ما إذا تم النظر في إمكانية أن تسلم إلى المستفيدين عبر دولهم صكوك بأسمائهم.
    La detención no debe considerarse necesaria o proporcionada si no se han considerado y evaluado otras medidas menos restrictivas para lograr el mismo objetivo legítimo. UN وينبغي ألا يعتبر الاحتجاز ضروريا أو متناسبا إلا إذا تم النظر في التدابير الأقل تقييدا وتقييمها لتحقيق نفس الهدف المشروع.
    En el período de sesiones de 1999, se había examinado la nueva solicitud de la organización, que se aplazó, a la espera de recibir algunos documentos oficiales de antecedentes y respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. UN وفي دورة عام 1999، تم النظر في المنظمة على أساس الطلب الجديد الذي كان قد أُرجئ انتظارا لتلقي بعض الوثائق الأساسية الرسمية وتلقي الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Una de las cuestiones examinadas fue una propuesta para que la Comisión se reúna en una fecha más avanzada del año. UN وكان من المسائل التي تم النظر فيها اقتراح يدعو الى أن تجتمع اللجنة في تاريخ لاحق من العام.
    De conformidad con las instrucciones del Grupo, la reclamación se tramitó haciendo uso de la metodología establecida. UN ووفقا لتعليمات الفريق، تم النظر في المطالبة باستخدام المنهجية المعمول بها.
    Si en cada período de sesiones se examinan menos de seis informes, el número de informes pendientes seguirá aumentando y habrá menos tiempo para ocuparse de las comunicaciones. UN وإذا تم النظر في أقل من ستة تقارير في كل دورة فإن العمل غير المنجز سيظل يزداد وسيبقى وقت أقل للنظر في البلاغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more