| Con este fin se ha elaborado un marco legislativo y administrativo. | UN | وثمة إطار تشريعي وإداري فعال قد تم وضعه لمكافحة هذه المشكلة. |
| El marco de acción que se ha elaborado constituye una guía útil sobre el camino por recorrer. | UN | ويعطي إطار العمل الذي تم وضعه إرشادات مفيدة تتبع في الطريق إلى الأمام. |
| Evalúa también las corrientes de recursos internos procedentes de los gobiernos, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, a través de un sistema de datos que es objeto de mejoras constantes y que ha sido desarrollado en colaboración con una organización no gubernamental de los Países Bajos. | UN | كما يقيﱢم الصندوق تدفقات الموارد المحلية المقدمة من الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، من خلال نظام للبيانات يجري تحسينه باستمرار كان قد تم وضعه بالتعاون مع منظمة حكومية دولية من هولندا. |
| En caso afirmativo, especifique cuándo fue desarrollado. | UN | إذا كانت الإجابة نعم، فحدد متى تم وضعه. |
| Fue elaborada teniendo plenamente en cuenta las estipulaciones del Pacto y otras obligaciones internacionales de Ucrania. | UN | وقد تم وضعه مع اﻷخذ الكامل في الاعتبار الشروط الواردة في هذا العهد والالتزامات الدولية اﻷخرى ﻷوكرانيا. |
| En respuesta a una iniciativa parlamentaria, se elaboró un proyecto de ley federal sobre asignaciones familiares. | UN | وردا على مبادرة برلمانية، فإن مشروع قانون اتحادي حول المخصصات العائلية تم وضعه. |
| Ha empezado a aplicar un programa maestro de desarrollo educacional que ha sido elaborado con la asistencia del Banco Asiático de Desarrollo. | UN | وبدأت في تنفيذ برنامج رئيسي بشأن تنمية التعليم تم وضعه بمساعدة مصرف التنمية اﻵسيوي. |
| En cumplimiento de las órdenes dadas, el Sr. Karker fue hospedado en un hotel en el departamento de Finistère y luego trasladado a Brest. | UN | 2-2 وتنفيذاً للأمرين الصادرين بحق السيد كركر، تم وضعه في فندق في مقاطعة فينيستير، ثم نُقل إلى مقاطعة بريست. |
| Si bien la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos son, en líneas generales, pertinentes, no se ha elaborado todavía ninguna doctrina que se refiera específicamente a la información para el mantenimiento de la paz. | UN | ٢٣ - المبـدأ - برغم مما لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من صلة بالموضوع بشكل عام، فليس هناك حتى اﻷن مبدأ تم وضعه تحديدا لكي يتصل بعنصر اﻹعلام في حفظ السلم. |
| - se ha elaborado un proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades a fin de garantizar que nadie quede excluido, por motivos de sexo, género, raza, etnia o religión del goce de las ventajas y los recursos de la nación. | UN | قانون المساواة في الفرص الذي تم وضعه بهدف ضمان عدم حرمان أي شخص من منافع الدولة ومواردها بسبب ميوله الجنسي أو جنسه أو عرقه أو أصله الإثني أو دينه. |
| En ella figura una propuesta de revisión de las directrices para el examen, la que se ha elaborado para facilitar el examen de esta cuestión durante el 16º período de sesiones del OSACT. | UN | وهي تتضمن اقتراحاً لتنقيح المبادئ التوجيهية للاستعراض تم وضعه لتيسير النظر في هذه المسألة خلال الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
| Se trató de un programa educativo dirigido a estudiantes universitarios de toda África y desarrollado en colaboración con el PNUMA en la primera conferencia internacional sobre la integración del medio ambiente y la sostenibilidad en las universidades africanas, celebrada en Nairobi. | UN | وكان هذا برنامجا تعليميا لطلاب الجامعات في جميع أنحاء أفريقيا تم وضعه بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في سياق المؤتمر الدولي الأول المعني بتعميم دراسة البيئة والاستدامة في الجامعات الأفريقية، الذي عقد في نيروبي. |
| Un programa desarrollado en 1973 proporciona un complemento alimenticio que contiene proteínas y los demás micronutrientes necesarios a mujeres embarazadas y lactantes, niños menores de 1 año y niños de entre 12 y 59 meses. | UN | ويقدم برنامج تم وضعه في عام 1973 المكملات الغذائية التي تحتوي على البروتينات وجميع المغذيات الدقيقة الأخرى اللازمة للنساء الحوامل والمرضعات، والرضّع والأطفال الذين تتراوح أعمارهم من 12 إلى 59 شهرا. |
| Este proyecto abarca dos sistemas CountrySTAT nacionales utilizando el registro SDMX de la FAO en cooperación con el proyecto RegionSTAT desarrollado por la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMAO). | UN | ويغطي المشروع التجريبي نظامين قوميين للإحصاءات القطرية يستخدمان سجل تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية الخاص بمنظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع نظام الإحصاءات الإقليمية الذي تم وضعه للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
| - La legislación elaborada para asegurar la protección efectiva de los niños víctimas, incluso mediante el acceso a asistencia jurídica y otros servicios de asistencia y apoyo apropiados. | UN | التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من اﻷطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛ |
| - La legislación elaborada para asegurar la protección efectiva de los niños víctimas, incluso mediante el acceso a asistencia jurídica y otros servicios de asistencia y apoyo apropiados. | UN | التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛ |
| se elaboró y aplicó una directriz para calcular la vida útil de los vehículos de las misiones sobre el terreno | UN | كتيّب واحد للمبادئ التوجيهية المتعلقة باحتساب العمر الافتراضي للمركبات في البعثات الميدانية، تم وضعه وتنفيذه |
| se elaboró una directriz para la evaluación de los proveedores de transporte de superficie y se circuló a todas las misiones de mantenimiento de la paz para su aplicación | UN | كتيّب واحد للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم موردي النقل البري تم وضعه وتعميمه على جميع بعثات حفظ السلام للتنفيذ |
| 21.2. Los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes afectados por las minas utilicen las reuniones que el Comité Permanente celebre en 2003-2004 para presentar información actualizada sobre sus problemas, planes, progresos y prioridades de asistencia, utilizando para ello el marco propuesto que ha sido elaborado para ayudarles en la preparación de sus exposiciones. (Véase el apéndice I del presente informe.) 21.3. | UN | :: 21-2 يوصي الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف المتضررة من الألغام بأن تستفيد من اجتماعات اللجنة الدائمة التي ستعقد في الفترة 2003-2004 لكي تقدم معلومات مستوفاة عن مشاكلها وخططها والتقدم المحرز وأولوياتها فيما يتعلق بالمساعدة، وأن تستفيد من الإطار المقترح الذي تم وضعه لمساعدتها في إعداد عروضها. (انظر التذليل الأول لهذا التقرير). |
| 21.2. Los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes afectados por las minas utilicen las reuniones que el Comité Permanente celebre en 2003-2004 para presentar información actualizada sobre sus problemas, planes, progresos y prioridades de asistencia, utilizando para ello el marco propuesto que ha sido elaborado para ayudarles en la preparación de sus exposiciones. (Véase el apéndice I del presente informe.) 21.3. | UN | :: 21-2 يوصي الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف المتضررة من الألغام بأن تستفيد من اجتماعات اللجنة الدائمة التي ستعقد في الفترة 2003-2004 لكي تقدم معلومات مستكملة عن مشاكلها وخططها والتقدم المحرز وأولوياتها فيما يتعلق بالمساعدة، وأن تستفيد من الإطار المقترح الذي تم وضعه لمساعدتها في إعداد عروضها. (انظر التذليل الأول لهذا التقرير). |
| En cumplimiento de las órdenes dadas, el Sr. Karker fue hospedado en un hotel en el departamento de Finistère y luego trasladado a Brest. | UN | 2-2 وتنفيذاً للأمرين الصادرين بحق السيد كركر، تم وضعه في فندق في مقاطعة فينيستير، ثم نُقل إلى مقاطعة بريست. |
| A lo último lo pusieron en la lista negra los practicantes más convencionales. | Open Subtitles | و في النهاية تم وضعه على القائمة السوداء لكل الممارسين التقليديين |
| La razón por la que la Destiny no tenía conocimiento de este sistema solar es que fue puesto ahí después de que las naves de siembra de stargates pasaran de largo. | Open Subtitles | السبب فى أن القدر لم يكن لديها أى معلومات عن هذا النظام النجمى هو أنه تم وضعه هنا |