"تنسيقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de coordinación
        
    • coordinador
        
    • coordinadora
        
    • coordinado
        
    • coordinación de
        
    • coordinar
        
    • coordinación para
        
    • a la coordinación
        
    :: 20 reuniones de coordinación para mejorar las interfaces normalizadas con los asociados en el mantenimiento de la paz UN :: عقد 20 اجتماعا تنسيقيا من أجل زيادة الوصلات البينية الموحدة المستخدمة مع شركاء حفظ السلام
    20 reuniones de coordinación para mejorar las interfaces normalizadas con los asociados en el mantenimiento de la paz UN عقد 20 اجتماعا تنسيقيا من أجل زيادة الوصلات البينية الموحدة المستخدمة مع شركاء حفظ السلام
    :: 12 reuniones de coordinación de la reconstrucción del campamento de Nahr al-Barid UN :: عقد 12 اجتماعا تنسيقيا بشأن إعادة إعمار مخيم نهر البارد
    Objetivo para 2014: 28 reuniones de coordinación sectorial con la comunidad internacional organizadas por el Gobierno de Libia UN الهدف لعام 2014: عقد 28 اجتماعا تنسيقيا قطاعيا تنظمها حكومة ليبيا مع ممثلي المجتمع الدولي
    Los centros nacionales de producción limpia cumplirán una función catalizadora y de coordinación en la elaboración de tecnologías de producción más limpia y la capacitación de profesionales de la industria y el gobierno. UN وتؤدي هذه المراكز دورا تنسيقيا وحفازا في استحداث تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷنظف وتدريب المهنيين الصناعيين والحكوميين.
    El proyecto desempeña una importante función de coordinación entre las distintas organizaciones de mujeres basadas en la comunidad. UN ويلعب هذا المشروع دورا تنسيقيا هاما بين مختلف المنظمات المجتمعية النسائية.
    Las Naciones Unidas, junto con el Comité Olímpico Internacional, podrían desempeñar una función de coordinación en este tema. UN ويمكن لﻷمم المتحدة واللجنة اﻷولمبية الدولية أن تلعبا دورا تنسيقيا في هذا المجال.
    Se deberían concentrar en las medidas en el plano nacional, en el que el sistema de coordinadores residentes podría desempeñar una función central de coordinación. UN وينبغي، علاوة على ذلك، أن تركز على اﻹجراءات القطرية، وهي إجراءات ينبغي أن يؤدي فيها المنسق المقيم دورا تنسيقيا مركزيا.
    El Departamento competente de la Secretaría podría realizar funciones de coordinación en este contexto. UN ويمكن لﻹدارة الملائمة في اﻷمانة العامة أن تلعب دورا تنسيقيا في هذا الصدد.
    Dicho procedimiento no sólo sirve de marco de coordinación para las operaciones de emergencia, sino que también incorpora automáticamente actividades de rehabilitación. UN إن هذه العملية لا تتيح إطارا تنسيقيا لعمليات الطوارئ وحسب، بل إنها تدمج اﻵن أنشطة اﻷنعاش على نحو روتيني، كذلك.
    El PNUD ha formado un equipo de coordinación en el marco del programa de participación y organizaciones de la sociedad civil. UN وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فريقا تنسيقيا ضمن إطار تنظيماته للمجتمعات المدنية وبرامج المشاركة التابعة لها.
    En la investigación independiente publicada en 1996 se puso de manifiesto que en numerosas esferas se había realizado un trabajo innovador de coordinación, prevención y educación. UN ونشر بحث مستقل في عام ١٩٩٦ أظهر أن عملا ابتكاريا تنسيقيا وقائيا تربويا قد أنجز في مجالات كثيرة.
    También preguntó si ese foro habría de ser un foro de coordinación permanente o si solamente se habría de utilizar para el proceso de examen en curso. UN وتساءل أيضا عما إذا كان هذا المحفل سيكون محفلا تنسيقيا مستمرا أو يُستخدم فقط لعملية الاستعراض الحالية.
    También es un marco de coordinación de la asistencia de otros donantes, multilaterales y bilaterales, para la reducción de la pobreza. UN كما ستكون إطارا تنسيقيا للمساعدة المقدمة من مانحين آخرين، ثنائيين ومتعددي الأطراف، من أجل الحد من الفقر.
    Desde esta perspectiva, al Ministerio de Desarrollo y Planificación Económica se le ha asignado una función de coordinación en la formulación de un plan nacional de prevención y control del VIH/SIDA. UN وعلى ضوء هذه الأمور تؤدي وزارة التنمية والتخطيط الاقتصادي دورا تنسيقيا في وضع الخطة الوطنية للوقاية من الوباء ومكافحته.
    Es en extremo importante que las Naciones Unidas desempeñen un papel de coordinación con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. UN ومن الأهمية البالغة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا تنسيقيا مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Belarús asigna gran importancia al fomento de la cooperación con las Naciones Unidas, las cuales desempeñan una función de coordinación importante en la esfera de las minas antipersonal. UN وتولي بيلاروس أهمية خاصة لتطوير التعاون مع الأمم المتحدة التي تؤدي دورا تنسيقيا هاما في مجال الألغام المضادة للأفراد.
    La representante agradece al Gobierno de Italia por la excelente organización de la Conferencia de Merano (Italia), así como a la FAO, que fue elegida órgano coordinador de esa Asociación. UN ومن الواجب تقديم الشكر للحكومة الإيطالية إزاء تنظيمها الممتاز لمؤتمر ميرانو في إيطاليا، وكذلك لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، التي انتُخبت لتكون جهازا تنسيقيا للشراكة الدولية.
    El orador estima también que, dado el carácter complejo de la lucha contra el terrorismo, la Asamblea General debería cumplir una función coordinadora central. UN ويعتقد وفده أنه نظرا للطبيعة المعقدة لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن تلعب الجمعية العامة دورا تنسيقيا رئيسيا.
    El enfoque programático ofrecía un marco coordinado y una mayor repercusión de los programas. UN والنهج البرنامجي يوفر إطارا تنسيقيا كما يوفر أثرا برنامجيا أبعد مدى.
    :: Organización de 25 reuniones con funcionarios del Gobierno de Burundi y la Comisión Nacional de Derechos Humanos para coordinar las actividades en la esfera de los derechos humanos UN :: عقد 25 اجتماعا تنسيقيا مع مسؤولي الحكومة البوروندية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن شواغل حقوق الإنسان
    En lo que respecta a la coordinación, e-DRITS ha permitido al personal directivo coordinar el proceso relativo a la documentación con un nivel elevado de precisión. UN وبوصــــف نظـــام e-DRITS نظاما تنسيقيا فقد مكن المديرين من تنسيق عملية إعداد الوثائق بدرجة كبيرة من الدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more