"تنسيقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinación
        
    • coordinador
        
    • coordinadora
        
    • coordinar
        
    • enlace
        
    • coordinadores
        
    • coordinada
        
    • coordinado
        
    Algunas delegaciones han iniciado una labor de coordinación dentro de esos grupos y han comenzado a negociar con los demás. UN وقد شرعت بعض الوفود في القيام بأعمال تنسيقية داخل هذه المجموعات كما بدأت التفاوض مع المجموعات اﻷخرى.
    Actualmente existen mecanismos de coordinación que prometen dar coherencia al sistema internacional. UN وتوجد اﻵن آليات تنسيقية تعد بإدخال ترابط في النظام الدولي.
    En la actualidad se está intentando aplicar varias iniciativas de coordinación, algunas de ellas no mencionadas en el estudio de COWI. UN وهناك مبادرات تنسيقية عديدة يجري الاضطلاع بها في الوقت الحاضر، ولم تعلق دراسة شركة كاوي على البعض منها.
    Tenía una presencia universal y de larga data en el mundo en desarrollo y responsabilidades excepcionales de coordinación en tres sectores. UN ولهذه الوكالة وجود عالمي ومنذ مدة طويلة في العالم النامي، وتتحمل مسؤوليات تنسيقية متعددة القطاعات فريدة من نوعها.
    Tenía una presencia universal y de larga data en el mundo en desarrollo y responsabilidades excepcionales de coordinación en tres sectores. UN ولهذه الوكالة وجود عالمي ومنذ مدة طويلة في العالم النامي، وتتحمل مسؤوليات تنسيقية متعددة القطاعات فريدة من نوعها.
    Reuniones de coordinación nacionales y regionales en 5 oficinas regionales, con una mayor frecuencia en la Oficina de Bujumbura Rurale UN اجتماعات تنسيقية وطنية وعلى مستوى المقاطعات في 5 مكاتب إقليمية مع تواتر أعلى في مكتب بوجومبورا الريفي
    :: Reuniones quincenales de coordinación del Grupo para la Concertación de Políticas UN :: عقد اجتماعات تنسيقية لفريق العمل المعني بالسياسات كل أسبوعين
    La Misión de las Naciones Unidas en Nepal organizó reuniones periódicas de coordinación para apoyar las medidas nacionales en esta esfera. UN ففي نيبال، قدمت بعثة الأمم المتحدة في نيبال الدعم لجهود التنسيق الوطنية عن طريق عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة.
    Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Se está considerando una solicitud similar para atender necesidades urgentes de coordinación de programas en el Sudán. UN وهناك طلب مماثل قيد النظر لمعالجة احتياجات تنسيقية برنامجية عاجلة في السودان.
    Se recomienda que se instituya una coordinación regional y mundial y que con el tiempo se cree un órgano de coordinación de la SIDS/NET en el plano internacional. UN ويوصي بقيام تنسيق إقليمي وعالمي، وإقامة هيئة تنسيقية لشبكة المعلومات على الصعيد الدولي في نهاية المطاف.
    La Comisión de Derechos Humanos, en su 50º período de sesiones, aprobó el establecimiento de un comité de coordinación que se había propuesto en ese Encuentro. UN وقد وافقت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين على لجنة تنسيقية كانت قد اقترحت في حلقة العمل المعقودة في تونس.
    iii) elaborar mecanismos y procedimientos de coordinación de la actividad de todos los profesionales que se ocupan de la cuestión de los abusos contra los niños y seguir su aplicación; UN `٣` اعداد ومتابعة آليات واجراءات تنسيقية ﻷنشطة الفنيين الذين يعملون في مجال قضايا الاعتداء على اﻷطفال؛
    En la actualidad, la Oficina de las Naciones Unidas de coordinación de la Asistencia Humanitaria (UNOHAC) desempeña una serie de funciones de coordinación y gestión. UN ويضطلع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية، في الوقت الحالي، بعدة مهام تنسيقية وإدارية.
    Hizo también referencia a otras actividades de coordinación respecto de cuestiones concretas. UN وأشارت أيضا إلى أنشطة تنسيقية أخرى تتعلق بمسائل محددة.
    Celebró asimismo sesiones de coordinación con el Centro de Derechos Humanos. UN وعقد أيضا جلسات تنسيقية مع مركز حقوق اﻹنسان.
    También se están creando grupos de coordinación a nivel provincial con responsabilidad de planificar, aplicar y supervisar las actividades humanitarias, haciendo hincapié en la asistencia a los desplazados internos. UN ويجري حاليا إنشاء أفرقة تنسيقية أيضا على مستوى المقاطعات يعهد إليها بمسؤوليات تخطيط اﻷنشطة اﻹنسانية وتنفيذها ورصدها، مع التركيز على تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا.
    A este respecto, creemos que es necesario fortalecer más el papel del Consejo Económico y Social como órgano coordinador. UN وفي هذا الصدد، نعتقد بأنه ينبغي أن يتعزز على نحو أكبر دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه هيئة تنسيقية.
    A este respecto, una comisión coordinadora sobre derechos humanos ya ha adoptado más de 150 decisiones legales y administrativas. UN وقد اتخذت بالفعل لجنة تنسيقية لحقوق اﻹنسان أكثر من ١٥٠ قرارا قانونيا وإداريا في هذا الصدد.
    Dijo que se habían celebrado reuniones de coordinación con la Junta de Auditores y la Sección de Auditoría Interna a fin de coordinar los planes de trabajo. UN وذكر أنه عقدت اجتماعات تنسيقية مع مجلس مراجعي الحسابات وقسم المراجعة الداخلية للحسابات للتنسيق بين خطط العمل.
    Antes de la Conferencia, se formó un comité de coordinación de organizaciones no gubernamentales a fin de establecer un enlace con el Gobierno y solicitar financiación y patrocinio. UN وتشكلت لجنة تنسيقية للمنظمات غير الحكومية للاتصال بالحكومة والسعي إلى الحصــول على التمويل اللازم قبل المؤتمر.
    Muchas Partes han establecido comités nacionales para el cambio climático que ejercen como órganos coordinadores o asesores para las políticas nacionales. UN وأفيد أن أطرافاً عديدة أنشأت لجاناً وطنية معنية بتغير المناخ تعمل كهيئات تنسيقية أو استشارية بشأن السياسات الوطنية.
    Con ello se garantiza el flujo constante de la información entre los organismos y se crea el ámbito de una actuación coordinada y complementaria. UN وهي تكفل تدفق المعلومات بانتظام ما بين الوكالات وتفسح المجال ﻷعمال تنسيقية وتكاملية.
    También funcionan en el ámbito local un sistema de referencia coordinado y centros de atención para el asesoramiento y el tratamiento voluntarios, que están cubiertos por el seguro de salud. UN كما أقيم نظام إحالة منسق ومراكز تنسيقية على الصعيد المحلي لخدمات الاستشارة والعلاج الطوعيين، تستفيد من التـأمين الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more