"تنفيذياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejecutivo
        
    • operacional
        
    • operativo
        
    • de aplicación
        
    • ejecutiva
        
    • decreto
        
    • ejecutivos
        
    - establezca un Consejo ejecutivo relativamente pequeño en pro de la eficacia; UN ● تنشئ مجلساً تنفيذياً صغيراً نسبياً توخياً للكفاءة؛
    Llevo trabajando como Secretario ejecutivo más de diez años. UN لقد عملت مديراً تنفيذياً لأكثر من عشر سنين.
    Ese Departamento estaba presidido por una mujer que era miembro ejecutivo de la Comisión. UN وترأس هذه الإدارة امرأة تمثل عضواً تنفيذياً في اللجنة.
    Ello servirá de marco operacional para supervisar, evaluar y mejorar las prácticas ambientales continuamente. UN وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر.
    Ello servirá de marco operacional para supervisar, evaluar y mejorar las prácticas ambientales continuamente. UN وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر.
    El PMA sigue prestando un apoyo operativo al proceso y, en caso necesario, participa en las reuniones. UN ويواصل البرنامج دعم العملية تنفيذياً وعند الاقتضاء من خلال مشاركته في الاجتماعات.
    Según una fuente, el Brasil no ha aprobado todavía leyes de aplicación, a pesar de las disposiciones constitucionales que reconocen la objeción de conciencia. UN وبحسب أحد المصادر، لم تعتمد البرازيل بعد تشريعاً تنفيذياً رغم اعتراف أحكام الدستور بالاستنكاف الضميري.
    Por Orden ejecutiva del Presidente se ha creado una secretaría permanente, integrada por órganos del Gobierno y organismos no gubernamentales, en particular grupos de las iglesias. UN وقد أصدر رئيس الجمهورية أمراً تنفيذياً يقضي بتشكيل أمانة دائمة تتألف من وكالات حكومية وغير حكومية ومن مجموعات كنسية.
    También se necesita una persona apta para ocupar el puesto de Director ejecutivo de la Comisión de la Competencia. UN وثمة حاجة أيضاً إلى شخص مناسب للعمل مديراً تنفيذياً للجنة شؤون المنافسة.
    Tampoco es un órgano administrativo o ejecutivo en cuyo nombre puedan dictarse directivas administrativas o ejecutivas en cuestiones relacionadas con los jueces. UN كما أنه ليس جهازاً إدارياً أو تنفيذياً تصدر باسمه توجيهات إدارية أو تنفيذية تخص القضاة.
    En 2010, se designó un nuevo Vicepresidente ejecutivo. UN ففي عام 2010، عينت نائباً تنفيذياً جديداً للرئيس.
    La gestión cotidiana de la organización y su representación externa corresponde al Decano, que también es el Secretario ejecutivo de la Asamblea de Partes. UN وتقع مسؤولية الإدارة اليومية للمنظمة وتمثيلها الخارجي على عاتق العميد الذي يعمل كذلك أميناً تنفيذياً لجمعية الأطراف.
    A continuación, dio lectura a una declaración del Sr. Rolph Payet quien había sido nombrado recientemente Secretario ejecutivo de la Secretaría de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. UN وتلا بياناً مقدَّماً من السيد رولف بايت، الذي عُين مؤخراً أميناً تنفيذياً لأمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    Si pones un administrador ejecutivo en el equipo, Los CEOs mejoran bastante. TED إذا وضعت مديراً تنفيذياً. على رأس الفريق، يتحسن أداؤهم بصورة ملحوظة.
    Está claro que el mandato que se ha dado a la secretaría no la convierte en un órgano operacional. UN ومن الواضح أن الولاية التي أسندت إلى الأمانة لا تجعل منها جهازاً تنفيذياً.
    Nuestro personal de mantenimiento de la paz ha dejado sus vidas en misiones exigentes desde un punto de vista operacional y difíciles por el entorno geográfico. UN فقد قدّم حفَظَة السلام الباكستانيون أرواحهم في بعثات شاقة تنفيذياً وصعبة جغرافياً.
    En ese sentido, el Comité puede considerar al ACNUR como un colaborador operacional sobre el terreno. UN وفي هذا المضمار، يمكن للجنة أن تعتبر المفوضية شريكاً تنفيذياً في الميدان.
    La UNOPS es un medio operacional de las Naciones Unidas que ayuda a diversos socios a ejecutar proyectos, incluidos los de construcción. UN ويمثل المكتب ذراعاً تنفيذياً للأمم المتحدة يساعد مجموعة واسعة من الشركاء على تنفيذ المشاريع، بما فيها التشييد.
    Para que el concepto sea más operativo habrá que contar con mayor información sobre lo que implica y abarca el nuevo orden humano mundial. UN ولكي يصبح المفهوم تنفيذياً بقدر أكبر فإنه يتطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن ما ينبغي أن ينطوي عليه وأن يشمله النظام الإنساني العالمي الجديد.
    En el documento FCCC/SBI/2003/7 figura un resumen operativo. UN وتتضمن الوثيقة FCCC/SBI/2003/7 ملخصاً تنفيذياً.
    Es muy posible que en el Estado anfitrión haga falta legislación de aplicación. UN كما قد يلزم أن تصدر الدولة المضيفة تشريعاً تنفيذياً.
    Para ello se ha elaborado un decreto de aplicación de esta ley, que está en proceso de aprobación. UN وفي هذا الصدد، أعدت الحكومة مرسوماً تنفيذياً لهذا القانون، وهو قيد التوقيع.
    De hecho, en lugar de una función ejecutiva, los fiscales realizan una función de supervisión de los fallos judiciales. UN وبالفعل، فدور أعضاء النيابة العامة اشرافي فيما يتعلق بقرارات المحاكم، وليس دوراً تنفيذياً.
    Poseen independencia operativa, al mismo tiempo que están bajo la autoridad funcional de los jefes ejecutivos de cada organización. UN وهي تمارس استقلالاً تنفيذياً مع بقائها خاضعة للسلطة الوظيفية للرؤساء التنفيذيين في كل منظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more