- establezca un Consejo ejecutivo relativamente pequeño en pro de la eficacia; | UN | ● تنشئ مجلساً تنفيذياً صغيراً نسبياً توخياً للكفاءة؛ |
Llevo trabajando como Secretario ejecutivo más de diez años. | UN | لقد عملت مديراً تنفيذياً لأكثر من عشر سنين. |
Ese Departamento estaba presidido por una mujer que era miembro ejecutivo de la Comisión. | UN | وترأس هذه الإدارة امرأة تمثل عضواً تنفيذياً في اللجنة. |
Ello servirá de marco operacional para supervisar, evaluar y mejorar las prácticas ambientales continuamente. | UN | وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر. |
Ello servirá de marco operacional para supervisar, evaluar y mejorar las prácticas ambientales continuamente. | UN | وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر. |
El PMA sigue prestando un apoyo operativo al proceso y, en caso necesario, participa en las reuniones. | UN | ويواصل البرنامج دعم العملية تنفيذياً وعند الاقتضاء من خلال مشاركته في الاجتماعات. |
Según una fuente, el Brasil no ha aprobado todavía leyes de aplicación, a pesar de las disposiciones constitucionales que reconocen la objeción de conciencia. | UN | وبحسب أحد المصادر، لم تعتمد البرازيل بعد تشريعاً تنفيذياً رغم اعتراف أحكام الدستور بالاستنكاف الضميري. |
Por Orden ejecutiva del Presidente se ha creado una secretaría permanente, integrada por órganos del Gobierno y organismos no gubernamentales, en particular grupos de las iglesias. | UN | وقد أصدر رئيس الجمهورية أمراً تنفيذياً يقضي بتشكيل أمانة دائمة تتألف من وكالات حكومية وغير حكومية ومن مجموعات كنسية. |
También se necesita una persona apta para ocupar el puesto de Director ejecutivo de la Comisión de la Competencia. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى شخص مناسب للعمل مديراً تنفيذياً للجنة شؤون المنافسة. |
Tampoco es un órgano administrativo o ejecutivo en cuyo nombre puedan dictarse directivas administrativas o ejecutivas en cuestiones relacionadas con los jueces. | UN | كما أنه ليس جهازاً إدارياً أو تنفيذياً تصدر باسمه توجيهات إدارية أو تنفيذية تخص القضاة. |
En 2010, se designó un nuevo Vicepresidente ejecutivo. | UN | ففي عام 2010، عينت نائباً تنفيذياً جديداً للرئيس. |
La gestión cotidiana de la organización y su representación externa corresponde al Decano, que también es el Secretario ejecutivo de la Asamblea de Partes. | UN | وتقع مسؤولية الإدارة اليومية للمنظمة وتمثيلها الخارجي على عاتق العميد الذي يعمل كذلك أميناً تنفيذياً لجمعية الأطراف. |
A continuación, dio lectura a una declaración del Sr. Rolph Payet quien había sido nombrado recientemente Secretario ejecutivo de la Secretaría de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. | UN | وتلا بياناً مقدَّماً من السيد رولف بايت، الذي عُين مؤخراً أميناً تنفيذياً لأمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
Si pones un administrador ejecutivo en el equipo, Los CEOs mejoran bastante. | TED | إذا وضعت مديراً تنفيذياً. على رأس الفريق، يتحسن أداؤهم بصورة ملحوظة. |
Está claro que el mandato que se ha dado a la secretaría no la convierte en un órgano operacional. | UN | ومن الواضح أن الولاية التي أسندت إلى الأمانة لا تجعل منها جهازاً تنفيذياً. |
Nuestro personal de mantenimiento de la paz ha dejado sus vidas en misiones exigentes desde un punto de vista operacional y difíciles por el entorno geográfico. | UN | فقد قدّم حفَظَة السلام الباكستانيون أرواحهم في بعثات شاقة تنفيذياً وصعبة جغرافياً. |
En ese sentido, el Comité puede considerar al ACNUR como un colaborador operacional sobre el terreno. | UN | وفي هذا المضمار، يمكن للجنة أن تعتبر المفوضية شريكاً تنفيذياً في الميدان. |
La UNOPS es un medio operacional de las Naciones Unidas que ayuda a diversos socios a ejecutar proyectos, incluidos los de construcción. | UN | ويمثل المكتب ذراعاً تنفيذياً للأمم المتحدة يساعد مجموعة واسعة من الشركاء على تنفيذ المشاريع، بما فيها التشييد. |
Para que el concepto sea más operativo habrá que contar con mayor información sobre lo que implica y abarca el nuevo orden humano mundial. | UN | ولكي يصبح المفهوم تنفيذياً بقدر أكبر فإنه يتطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن ما ينبغي أن ينطوي عليه وأن يشمله النظام الإنساني العالمي الجديد. |
En el documento FCCC/SBI/2003/7 figura un resumen operativo. | UN | وتتضمن الوثيقة FCCC/SBI/2003/7 ملخصاً تنفيذياً. |
Es muy posible que en el Estado anfitrión haga falta legislación de aplicación. | UN | كما قد يلزم أن تصدر الدولة المضيفة تشريعاً تنفيذياً. |
Para ello se ha elaborado un decreto de aplicación de esta ley, que está en proceso de aprobación. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت الحكومة مرسوماً تنفيذياً لهذا القانون، وهو قيد التوقيع. |
De hecho, en lugar de una función ejecutiva, los fiscales realizan una función de supervisión de los fallos judiciales. | UN | وبالفعل، فدور أعضاء النيابة العامة اشرافي فيما يتعلق بقرارات المحاكم، وليس دوراً تنفيذياً. |
Poseen independencia operativa, al mismo tiempo que están bajo la autoridad funcional de los jefes ejecutivos de cada organización. | UN | وهي تمارس استقلالاً تنفيذياً مع بقائها خاضعة للسلطة الوظيفية للرؤساء التنفيذيين في كل منظمة. |