Asimismo, iniciamos varios concursos para la aplicación de los objetivos del Año. | UN | وبدأنا أيضا عدة منافسات ترمي إلى تنفيذ أهداف هذه السنة. |
Zimbabwe es consciente de que la aplicación de los objetivos de la Cumbre social es, ante todo, una responsabilidad y una prioridad nacionales. | UN | وتدرك زمبابوي أن تنفيذ أهداف القمة الاجتماعية هو أولا وقبل كل شيء مسؤولية وطنية. |
Ese vínculo no debe convertirse en un círculo vicioso que ponga en peligro el logro de los objetivos de la Organización. | UN | ولا ينبغي لتلك الصلة أن تصبح حلقة مفرغة تعرقل تنفيذ أهداف المنظمة. |
En caso necesario, el Protocolo también permite el empleo de mecanismos adicionales que no contradigan la Convención y faciliten el cumplimiento de los objetivos del Protocolo, 4.4. | UN | ويتيح البروتوكول، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول، |
Las adquisiciones son una función de gestión cuya eficiencia y eficacia se puede medir en términos monetarios y en términos de la consecución de los objetivos de los programas. | UN | إن نظام المشتريات وظيفة إدارية يمكن أن تقاس فيها الكفاءة والفعالية بحساب الدولارات وبمستويات تنفيذ أهداف البرنامج. |
Esperamos que el Cuarteto se tome en serio la noble labor de cumplir los objetivos de la hoja de ruta. | UN | ونأمل أن تضطلع المجموعة الرباعية اضطلاعا جديا بالمهمة النبيلة المتمثلة في تنفيذ أهداف خارطة الطريق. |
Mediante su programa de ayuda al exterior, Australia está trabajando intensamente para ayudar a los países en desarrollo a que puedan alcanzar los objetivos de El Cairo. | UN | إن استراليـــا، عن طريـــق برامجها للمعونة الخارجية، تعمل بجد على مساعدة البلدان النامية على تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة. |
La colaboración y la coordinación entre los distintos órganos de las Naciones Unidas son elementos importantes para el éxito de la aplicación de los objetivos de la Cumbre. | UN | والتعاون والتنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة عنصر هام للنجاح في تنفيذ أهداف القمة. |
• Alentar la formación de asociaciones y la concertación de acuerdos entre los sindicatos y los empleadores para la aplicación de los objetivos del Programa 21. | UN | ● تشجيع الشراكات والاتفاقات بين نقابات العمال وأرباب العمل في مجال تنفيذ أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
la aplicación de los objetivos del Decenio ha exigido un enérgico compromiso de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones internacionales. | UN | وإن تنفيذ أهداف العقد يتطلب التزاما قويا من جانب اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية. |
En especial, se ocupa de fomentar la capacitación y otras formas de educación académica, contribuyendo así al logro de los objetivos del Decenio a nivel de la comunidad. | UN | وللمكتب نشاط كبير في مجال تشجيع التدريب وغيره من أشكال التعليم الرسمي، وبذلك يكون قد ساهم في تنفيذ أهداف العقد على صعيد المجتمع العالمي. |
B. logro de los objetivos del Decenio | UN | تنفيذ أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث |
Algunos gobiernos han organizado también conferencias y seminarios para promover el logro de los objetivos de la Cumbre. | UN | ٤٢ - كما قامت بعض الحكومات بتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية لتعزيز تنفيذ أهداف مؤتمر القمة. |
En caso necesario, el Protocolo también permite el empleo de mecanismos adicionales que no contradigan la Convención y faciliten el cumplimiento de los objetivos del Protocolo, 14.3. | UN | ويتيح البروتوكول أيضا، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول، |
Hay que emprender numerosas tareas y adoptar diversas medidas para mejorar el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre. | UN | ويتطلب اﻷمر القيام بالعديد من المهام والتدابير لتحسين تنفيذ أهداف مؤتمر القمة. |
Primer debate en grupo: examen y evaluación, incluidos los obstáculos a la consecución de los objetivos de la Cumbre Mundial | UN | المناقشة الأولى لفريق الخبراء: الاستعراض والتقييم، بما في ذلك جوانب القصور التي اكتنفت تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي |
El Comité Ejecutivo y el Grupo de Planificación Conjunta constituyen los principales instrumentos mediante los cuales el Representante Especial vela por la consecución de los objetivos de la UNMIK. | UN | فاللجنة التنفيذية وفريق التخطيط المشترك هما الأداتين الرئيسيتين التي يكفل الممثل الخاص من خلالهما تنفيذ أهداف البعثة. |
El reto más importante que queda por afrontar es cumplir los objetivos y las prioridades señalados en él. | UN | أما أهم التحديات المتبقية فهو تنفيذ أهداف الإطار وأولوياته. |
El ACNUR ha destacado que se necesitan más fondos para alcanzar los objetivos del programa de repatriación. | UN | وتشدد المفوضية على ضرورة توفير المزيد من الأموال، إذا ما أريد تنفيذ أهداف برنامج عودة اللاجئين. |
El Comité Ejecutivo es el instrumento principal mediante el cual el Representante Especial vela por la realización de los objetivos de la UNMIK. | UN | وتشكل اللجنة التنفيذية الأداة الرئيسية التي يكفل الممثل الخاص بواسطتها تنفيذ أهداف البعثة. |
Se reconoció en general que las asociaciones eran decisivas para lograr los objetivos enunciados en el Programa 21 y que quizás era la mejor manera de alcanzar resultados concretos. | UN | وساد اتفاق عام على أن هذه الشراكات ذات أهمية بالغة من أجل تنفيذ أهداف جدول أعمال القرن 21 وقد توفر أفضل سبيل للخروج بنتائج ملموسة. |
Hay una necesidad urgente de cooperación internacional a fin de fortalecer la capacidad institucional de los países en desarrollo para aplicar los objetivos de la Cumbre. | UN | وتوجد حاجة ملحة لقيام تعــاون دولــي لتدعيم القدرة المؤسسية للبلدان النامية على تنفيذ أهداف المؤتمر. |
Se subrayó que el logro de las metas del desarrollo sostenible depende de la aplicación del principio de la responsabilidad común pero diferenciada. | UN | وأكد المشاركون أن تنفيذ أهداف التنمية المستدامة يتوقف على تطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة. |
Progresos alcanzados en la puesta en práctica de los objetivos de la educación para todos | UN | تقرير مرحلي عن عملية تنفيذ أهداف توفير التعليم للجميع |
Progresos realizados en la aplicación de las metas sobre paridad de géneros en la dotación de personal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ أهداف المساواة بين الجنسين في التوظيف في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |