"تنفيذ الآلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación del Mecanismo
        
    • aplicar el mecanismo
        
    • de aplicación del mecanismo
        
    • la habilitación del Mecanismo
        
    • la aplicación del MDL
        
    • poner en marcha el mecanismo
        
    • la puesta en marcha
        
    • poner en práctica el mecanismo
        
    • puesta en práctica del mecanismo
        
    la aplicación del Mecanismo no es un objetivo en sí, sino una empresa conjunta destinada principalmente a expandir la capacidad del Gobierno de Burundi. UN ولا يعد تنفيذ الآلية هدفا في حد ذاته، بل هو مسعى جماعي يرمي بشكل رئيسي إلى زيادة قدرة حكومة بوروندي.
    Asimismo, quisiéramos señalar a la atención los progresos realizados en la aplicación del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN ونود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى التقدم المرضي المحرز في تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    En ese sentido, Guinea se ve alentada por los progresos alcanzados para avanzar en la aplicación del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وفي ذلك السياق، تشجعت غينيا بالتقدم المحرز في دفع تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران قدما.
    Con arreglo a dicha práctica, convenía indicar los principios generales que se seguirían al aplicar el mecanismo en el Iraq. UN وتماشيا مع هذا التقليد، كان من المفيد اﻹشارة إلى المبادئ العامة التي سوف تتبع لدى تنفيذ اﻵلية في العراق.
    El Asesor Especial informó al Consejo sobre el estado de aplicación del mecanismo de transición. UN وأطلع المجلس على حالة تنفيذ الآلية الانتقالية.
    Asimismo, mi delegación celebra los progresos realizados en la aplicación del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN ويرحب وفدي أيضا بالتقدم المحرز في تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Con arreglo al mandato que le encomendó el Foro del Mecanismo, el PNUD ha creado un fondo fiduciario de apoyo a la aplicación del Mecanismo. UN وأنشأ البرنامج صندوقا استئمانيا، وفقا للولاية التي أسندها إليه منتدى الاستعراض، من أجل دعم تنفيذ الآلية.
    Estudio de casos sobre la aplicación del Mecanismo de examen entre los propios países africanos: mejores prácticas y experiencia adquirida UN دراسة إفرادية بشأن تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران: الممارسات المثلى والدروس المستفادة
    Esta deberá examinar la aplicación del Mecanismo y efectuar los cambios necesarios. UN وينبغي لاجتماع الدول الأطراف أن يستعرض تنفيذ الآلية ويدخل التعديلات اللازمة.
    El número de países que dan más importancia a la buena gobernanza cada vez es mayor, como pone de manifiesto la aplicación del Mecanismo Africano de Evaluación entre Pares. UN ويعلق عدد متزايد من البلدان أهمية كبيرة على الحوكمة الرشيدة، كما يتضح بجلاء في تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    En relación con los recursos naturales, el Grupo observa retrasos en la aplicación del Mecanismo regional de certificación. UN وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية، يلاحظ الفريق حالات تأخُّر في تنفيذ الآلية الإقليمية لإصدار الشهادات.
    C. Dinámica de la aplicación del Mecanismo nacional de promoción del adelanto de la mujer UN جيم - ديناميات تنفيذ الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة
    El PNUD financia una dependencia de apoyo técnico conjunta del PNUD y la CEPA, que incluye un asesor en cuestiones de política, en Addis Abeba, que se ocupa de las consultas regionales y apoya la aplicación del Mecanismo de examen entre pares de África. UN ويمول البرنامج الإنمائي وحدة دعم تقني مشتركة بينه وبين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في أديس أبابا، يعمل فيها مستشار للسياسات، وتدير المشاورات الإقليمية وتدعم تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    En consonancia con su labor de promoción y análisis relacionada con la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), esta Oficina supervisa la aplicación del Mecanismo de examen entre los propios países africanos y da cuenta de ella. UN وتمشيا مع عمله في مجال الدعوة والتحليل فيما يختص بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإن المكتب يرصد تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ويضع التقارير بشأنها.
    Además, se ha introducido un nuevo conjunto de controles financieros externos con la aplicación del Mecanismo internacional transitorio de la Comisión Europea. UN وبالإضافة إلى هذا، أُدخلت مجموعة قيود مالية خارجية، من خلال تنفيذ الآلية الدولية المؤقتة المنبثقة عن المفوضية الأوروبية.
    Durante el examen de la propuesta en el Comité de Sanciones, algunas delegaciones solicitaron información sobre los procedimientos que la Comisión Especial y el OIEA seguirían para aplicar el mecanismo en el Iraq. UN ٨٧ - وأثناء نظر لجنة الجزاءات في المقترح طلبت بعض الوفود معلومات عن الطرائق التي سوف تتبعها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ اﻵلية في العراق.
    El examen también tuvo en cuenta el plan de aplicación del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras, aprobado por las partes en el marco del mecanismo político y de seguridad conjunto en Addis Abeba el 8 de marzo de 2013. UN وقد أُخذت بعين الاعتبار في ذلك الاستعراض كذلك خطة تنفيذ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، التي اعتمدها الطرفان في إطار الآلية السياسية والأمنية المشتركة في أديس أبابا في 8 آذار/مارس 2013.
    30. Sitio web del MDL (http://unfccc.int/cdm). El sitio web se actualiza constantemente y se le añaden módulos a medida que avanza la aplicación del MDL. UN 30- موقع آلية التنميـة النظيفـة التابعـة للاتفاقيـة الإطارية لتغير المنـاخ علـى الشبكة الإلكترونية (http://unfccc.int/cdm): تُدخل على الموقع آخر المستجدات باستمرار وتُضاف نماذج مع تطور تنفيذ الآلية.
    Una vez la ley se haya promulgado, el SPT solicita al Estado parte recibir información periódica sobre la puesta en marcha del MNP. UN وبعد إصدار القانون، تطلب اللجنة الفرعية إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات دورية عن تنفيذ الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Los países de la región tienen que demostrar su voluntad política a la hora de poner en práctica el mecanismo y hacer que entre en funcionamiento el Fondo especial. UN ويجب أن تبدي بلدان المنطقة إرادتها السياسية في تنفيذ الآلية والبدء بتشغيل الصندوق الخاص.
    La puesta en práctica del mecanismo previsto por el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura relativo a la prevención de la tortura contribuirá al mejoramiento de las condiciones existentes en las prisiones. UN وسيساهم تنفيذ الآلية التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب بشأن منع التعذيب في تحسين الظروف في السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more