"تنفيذ القرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de las resoluciones
        
    • la aplicación de las decisiones
        
    • aplicar las resoluciones
        
    • del Cumplimiento de las Resoluciones
        
    • la ejecución de las decisiones
        
    • la aplicación de resoluciones
        
    • la aplicación de esas resoluciones
        
    • la aplicación de decisiones
        
    • cumplimiento de las decisiones
        
    • de aplicar las decisiones
        
    • apliquen las decisiones
        
    • poner en práctica las decisiones
        
    • de aplicación de las decisiones
        
    • el cumplimiento de las resoluciones
        
    Debe estimularse esa tendencia, pues la aplicación de las resoluciones pertinentes es de la incumbencia de todo el sistema. UN ودعا الى تشجيع هذا الاتجاه معللا ذلك بأن تنفيذ القرارات ذات الصلة أمر يعني المنظومة بأسرها.
    Profundamente preocupado por los limitados progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de las resoluciones mencionadas más arriba, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه،
    En este sentido, debemos seguir evaluando el estado de la aplicación de las resoluciones pertinentes. UN وفي هذا الصدد، يلزم أن نستمر في تقييم حالة تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    La Oficina opina que una supervisión periódica de la aplicación de las decisiones adoptadas serviría para mejorar la eficacia de estas reuniones. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من شأن الإشراف المنتظم على تنفيذ القرارات المتخذة أن يعزز كفاءة هذه الآليات.
    Una necesidad vital durante la presente fase es que no se demore la aplicación de las decisiones adoptadas en Río. UN ومما له أهمية حيوية في هذه المرحلة عدم تأخير تنفيذ القرارات التي تم التوصل إليها في ريو.
    Consideramos que ahora la tarea primordial es aplicar las resoluciones pertinentes y cumplir los compromisos ya tomados. UN ونحن نرى أن المهمة اﻷساسية اﻵن تتمثل في تنفيذ القرارات ذات الصلة، والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها من قبل.
    Vela por la aplicación de las resoluciones y decisiones de la Comisión; UN يتابع تنفيذ القرارات والمقررات التي تتخذها اللجنة؛
    7. Coordinación de mecanismos extraconvencionales, con especial hincapié en la aplicación de las resoluciones temáticas adicionales adoptadas por la Comisión. UN ٧- تنسيق اﻵليات غير التقليدية، مع التشديد بصفة خاصة على تنفيذ القرارات الموضوعية اﻹضافية التي اعتمدتها اللجنة
    con especial hincapié en la aplicación de las resoluciones temáticas adicionales adoptadas por la Comisión UN على تنفيذ القرارات الموضوعية اﻹضافية المعتمدة من قبل اللجنة
    Vela por la aplicación de las resoluciones y decisiones de la Comisión, el Consejo Económico y Social y otras organizaciones intergubernamentales; UN يضمن تنفيذ القرارات والمقررات التي تتخذها اللجنة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى؛
    En dicho informe se hacía referencia a los avances logrados en la aplicación de las resoluciones relativas al programa de “petróleo por alimentos”. UN وعالج التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرارات ذات الصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Informe de la Secretaría sobre la aplicación de las resoluciones sobre fiscalización internacional de drogas aprobadas por la Asamblea General UN تنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات: تقرير اﻷمانة العامة
    Ahora, después de la celebración de la Conferencia Nacional de Paz para Somalia que se celebró en Arta, de la constitución de la Asamblea Nacional de Transición y de la elección del Presidente del país, respaldamos la aplicación de las resoluciones que dimanaron de la Conferencia. UN واليوم وبعد مؤتمر آرتا، وإنشاء الجمعية الوطنية، وانتخاب رئيس للبلاد، فإننا نؤيد تنفيذ القرارات التي تمخضت عن المؤتمر.
    La Conferencia de Barbados proporcionará las bases para la creación de una asociación para la aplicación de las decisiones de Río. UN إن مؤتمر بربادوس سيوفر اﻷساس للمشاركة في تنفيذ القرارات التي اتخذت في ريو.
    ii) Una Junta Ejecutiva integrada por los representantes de los participantes para supervisar la aplicación de las decisiones de los participantes; UN ' ' ٢ ' مجلس تنفيذي مكون من ممثلي المشاركين لرصد تنفيذ القرارات التي يتخذها المشاركون؛
    Tras las prolongadas y difíciles negociaciones celebradas en Viena, no podemos permitir que se demore más la aplicación de las decisiones que adoptamos por consenso en la Conferencia Mundial. UN وبعد المفاوضات الطويلة والعسيرة التي جرت في فيينا، لا يمكننا تحمل مزيد من التأخير في تنفيذ القرارات التي توصلنا إليها بتوافق اﻵراء في المؤتمر العالمي.
    Estamos convencidos de que el elemento más importante de la celebración de cumbres y conferencias yace en la aplicación de las decisiones que de ellas surgen. UN ونعتقد أن أهم عنصر في عقد مؤتمرات القمة والمؤتمرات اﻷخرى هو تنفيذ القرارات الصادرة عنها.
    Queda por abordar a fondo el problema de aplicar las resoluciones adoptadas a nivel nacional e internacional. UN إن مسألة تنفيذ القرارات المتخذة على المستويين الوطني والدولي مسألة لا يزال من اللازم تناولها على نحو تام.
    Desarrollo del sistema de Acción Árabe Conjunta: Establecimiento de un órgano de vigilancia del Cumplimiento de las Resoluciones y compromisos UN إنشاء هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات
    la ejecución de las decisiones judiciales, que corresponde al Tribunal Supremo, se ha confiado al Ministerio de Justicia. UN وأنيطت بوزارة العدل مهمة تنفيذ القرارات القضائية التي كانت تخضع فيما مضى لاختصاص المحكمة العليا.
    La FEFAF también aboga por la aplicación de resoluciones pertinentes aprobadas a raíz de reuniones celebradas en las Naciones Unidas y sus organismos. UN ويسعى الاتحاد أيضاً إلى تنفيذ القرارات ذات الصلة التي اعتمدت في أعقاب اجتماعات الأمم المتحدة وكالاتها.
    Se remite al lector a los documentos en los que figura información sobre la aplicación de esas resoluciones y decisiones. UN ويحال في الجداول إلى وثائق تتضمَّن معلومات عن تنفيذ القرارات والمقرّرات.
    Sin embargo, también se señala en el capítulo la necesidad de mejorar la aplicación de decisiones y compromisos al nivel nacional. UN غير أن هذا الفصل يشير أيضاً إلى ضرورة إجراء تحسينات في تنفيذ القرارات والوفاء بالالتزامات على المستوى الوطني.
    Velará por el cumplimiento de las decisiones de las Cumbres y tomará todas las iniciativas que se deriven de ella. UN ويكفل تنفيذ القرارات التي يتخذها مؤتمر القمة ويتخذ جميع المبادرات المنبثقة عنه.
    El pueblo en su conjunto toma las decisiones por conducto de los congresos. El pueblo también nombra los comités, que son los encargados de aplicar las decisiones tomadas por los congresos. UN فالشعب في مجموعه يقرر من خلال المؤتمرات الشعبية ولكنه يختار في نفس الوقت أدوات التنفيذ لقراراته وهي اللجان الشعبية التي تتولى تنفيذ القرارات التي تتخذها المؤتمرات.
    Las garantías que los Estados que poseen armas nucleares ofrecen a los Estados que no las poseen no han acallado las preocupaciones, y Siria reitera la importancia de que se apliquen las decisiones aprobadas en la Conferencia de 1995, empezando por la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante que ofrezca salvaguardias de seguridad globales a los Estados que no poseen armas nucleares. UN إذ أن الضمانات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لم تخفف من أوجه القلق هذه، وأكد من جديد أهمية تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر عام 1995، بدءا بالمفاوضات بشأن صك ملزم قانونا يوفر ضمانات أمنية عالمية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En ningún otro caso los Estados Miembros de la Asamblea General han aceptado poner en práctica las decisiones tomadas por algunos de ellos. UN وليس هناك أي مجال آخر تتفق فيه كل الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة على تنفيذ القرارات التي تتخذها تلك القلة.
    Sin embargo, el proceso de aplicación de las decisiones adoptadas en cada conferencia debe fortalecerse y ampliarse en alcance y contenido. UN ومع ذلك، فإن عملية تنفيذ القرارات المتخذة في كل مؤتمر تحتاج إلى أن تعزز وتوسع في نطاقها ومضمونها.
    El Comité de Planificación y Coordinación convino en la importancia de establecer un registro mundial de los buques equipados con redes de enmalle y deriva, como una medida apropiada para lograr el cumplimiento de las resoluciones. UN وأقرت اللجنة أهمية إنشاء سجل عالمي للسفن المزودة بشباك عائمة كخطوة مناسبة في سبيل تنفيذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more