:: Apoyar al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en la ejecución de su programa de trabajo. | UN | :: ودعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في تنفيذ برنامج عمله. |
Alentó a estas organizaciones a que siguieran respaldando al Grupo de Expertos en la ejecución de su programa de trabajo para 2004. | UN | وشجعت الهيئة هذه المنظمات على مواصلة تقديم دعمها للفريق في تنفيذ برنامج عمله لعام 2004؛ |
El OSACT también alentó a las Partes, a las organizaciones internacionales pertinentes y al sector privado a que apoyaran al GETT en la ejecución de su programa de trabajo para 2006. | UN | وشجّعت الأطراف، والمنظمات الدولية المعنية، والقطاع الخاص على دعم الفريق في تنفيذ برنامج عمله لعام 2006. |
Consideraron que se debía velar por que el programa de derechos humanos contase con los recursos suficientes para ejecutar su programa de trabajo. | UN | ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من أجل تنفيذ برنامج عمله. |
Siguió también recabando la colaboración de otras oficinas de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales del Caribe para ejecutar su programa de trabajo. | UN | وواصل المقر أيضا التماس تعاون المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية اﻷخرى في منطقة البحر الكاريبي في تنفيذ برنامج عمله. |
El examen de la Junta incluyó una evaluación del éxito obtenido por el UNITAR en la aplicación de su programa de trabajo previsto y una evaluación de la gestión financiera de los proyectos. | UN | وتضمن استعراض المجلس تقييما لمدى نجاح المعهد في تنفيذ برنامج عمله المقرر وتقييما للادارة المالية للمشاريع. |
La finalidad de este programa es contribuir, en estrecha colaboración con la OMC, a la aplicación de las decisiones adoptadas en Doha en materia de inversión, teniendo en cuenta la experiencia adquirida por la UNCTAD en la ejecución de su programa de trabajo sobre los acuerdos internacionales de inversión. | UN | ويسعى هذا البرنامج للمساعدة على تنفيذ متابعة ولاية الدوحة في مجال الاستثمار بالتعاون الوثيق مع منظمة التجارة العالمية، مع مراعاة خبرة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمله المعني باتفاقات الاستثمار الدولية. |
El programa organizó también una reunión especial y otra ordinaria del GETT y le prestó asistencia en la ejecución de su programa de trabajo para 2006. | UN | كما نظم البرنامج جلسة خاصة وأخرى عادية لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا وساعد فريق الخبراء على تنفيذ برنامج عمله لعام 2006. |
También se examinará la ejecución de su programa de trabajo para 20032007 con el fin de identificar los puntos fuertes y las esferas mejorables; | UN | وسوف يقوم أيضاً باستعراض تنفيذ برنامج عمله للفترة 2003-2007 بهدف التعرُّف على نقاط قوَّته والمجالات التي تحتاج للتحسين؛ |
Además, estas alianzas estratégicas con las Naciones Unidas y otras entidades han contribuido a aumentar la coordinación y la colaboración, fortaleciendo a la vez la ejecución de su programa de trabajo. | UN | كما تسهم هذه الشراكات الاستراتيجية مع الأمم المتحدة وكيانات أخرى في زيادة التنسيق والتعاون في حين تعزز تنفيذ برنامج عمله. |
El INSTRAW ha asignado prioridad a la creación de alianzas estratégicas para vigorizar la ejecución de su programa de trabajo. | UN | 38 - أعطى المعهد أولوية لإقامة التحالفات الاستراتيجية من أجل تعزيز تنفيذ برنامج عمله. |
También pidió al ONU-Hábitat que utilizara la experiencia, los conocimientos especializados y los centros de excelencia existentes en varios países del Sur para prestar ayuda en la ejecución de su programa de trabajo. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى موئل الأمم المتحدة الاستفادة من التجارب والخبرات ومراكز الامتياز المتوفرة في العديد من بلدان الجنوب للمساعدة في تنفيذ برنامج عمله. |
Se ayudó al GETT a organizar sus tres reuniones periódicas y a ejecutar su programa de trabajo anual. | UN | وقدم الدعم إلى فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في تنظيم اجتماعاته العادية الثلاثة وفي تنفيذ برنامج عمله السنوي. |
Esto garantizará que el INSTRAW cuente con la capacidad necesaria para ejecutar su programa de trabajo. | UN | وهذا الأمر سيكفل تزويد المعهد بالقدرة على تنفيذ برنامج عمله. |
Esto garantizará que el INSTRAW cuente con la capacidad necesaria para ejecutar su programa de trabajo. | UN | وسيكفل ذلك تمكين المعهد من تنفيذ برنامج عمله. |
52. Durante la reunión, el GEPMA examinó los progresos realizados en la aplicación de su programa de trabajo para 2008-2010. | UN | 52- استعرض فريق الخبراء في اجتماعه التقدم الذي أُحرز في تنفيذ برنامج عمله على مدى الفترة 2008-2010. |
El Órgano también alentó a las Partes incluidas en el anexo II de la Convención y a estas organizaciones a continuar apoyando al GETT en la aplicación de su programa de trabajo para el 2005. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية، وهذه المنظمات على مواصلة تقديم الدعم للفريق في تنفيذ برنامج عمله لعام 2005. |
Su delegación insta a todos los Estados Miembros a dar al Instituto todo el apoyo que necesita para seguir ejecutando su programa de trabajo. | UN | وقال إن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على منح المعهد ما يحتاج إليه من دعم بغية مواصلة تنفيذ برنامج عمله. |
Por lo tanto, el hecho de que la Conferencia de Desarme no fuera luego capaz de al menos iniciar la ejecución del programa de trabajo acordado ha sido profundamente decepcionante. | UN | ومن ثم فإن عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح، بعد ذلك، حتى من الشروع في تنفيذ برنامج عمله المتفق عليه كان مدعاة للشعور بخيبة أمل شديدة. |
Decide, en este contexto, ayudar a que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo cumpla su programa de trabajo orientándose hacia las cuestiones de la globalización y el desarrollo, el comercio internacional de bienes y servicios y productos básicos, las inversiones, el desarrollo de empresas y su tecnología, la infraestructura de servicios para el desarrollo y la eficacia en el comercio; | UN | " ٨ - تقرر، في هذا السياق، أن تمكن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية من تنفيذ برنامج عمله مع التركيز على قضايا العولمة والتنمية والتجارة الدولية في السلع والخدمات، وقضايا السلع اﻷساسية والاستثمار وتنمية المشاريع والتكنولوجيا والهياكل اﻷساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة؛ |
21. Con objeto de aplicar su programa de trabajo en este ámbito, el GETT en su segunda reunión recomendó que el OSACT pidiera a la secretaría que organizara en abril de 2003 un taller sobre entornos favorables para la transferencia de tecnología. | UN | 21- لكي يتمكن فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا من تنفيذ برنامج عمله في هذا المجال، أوصى في اجتماعه الثاني الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأن تطلب من الأمانة تنظيم حلقة عمل في نيسان/أبريل 2003عن البيئات التمكينية لنقل التكنولوجيا. |
Dentro de los límites impuestos por su situación financiera, el Centro continuó aplicando su programa de trabajo, que fue aprobado en 1999 por los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de Estados de África, en las siguientes esferas principales: apoyo a los procesos e iniciativas de paz en África; desarme real y control de armamentos; información, investigación y publicaciones, y promoción y movilización de recursos. | UN | وواصل المجلس، في نطاق موارده المالية المحدودة، تنفيذ برنامج عمله الذي أقرته في عام 1999 الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة الدول الأفريقية، في المجالات الرئيسية التالية: دعم عمليات السلام ومبادرات السلام في أفريقيا؛ والتدابير العملية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة؛ والمعلومات والبحوث والمنشورات؛ والدعوة وتعبئة الموارد. |
No obstante, los insuficientes recursos humanos, materiales y financieros continuaron limitando la capacidad del Centro para cumplir con su programa de trabajo y dar respuesta a las muchas solicitudes de los Estados miembros de la región de África, cuya cantidad sigue en aumento. | UN | وبالرغم من ذلك، لا يزال النقص الشديد في الموارد البشرية والمادية والمالية يحد من قدرة المركز على تنفيذ برنامج عمله والاستجابة للطلبات المتعددة والمتزايدة باستمرار الصادرة عن الدول الأعضاء في المنطقة الأفريقية. |
90. El OSE pidió al GEPMA que lo mantuviera al corriente de la labor que realizara para llevar a efecto su programa de trabajo de 2010. | UN | 90- وطلبت الهيئة الفرعية إلى فريق الخبراء أن يبقيها على علم بما يبذله من جهود في إطار تنفيذ برنامج عمله لعام 2010. |
El ONU-Hábitat ha señalado que esto podría resultar difícil por algunas consideraciones prácticas, como la necesidad de ejecutar el programa de trabajo aprobado. | UN | وقد أوضح الموئل أن هذا الأمر قد يصطدم باعتبارات عملية، منها ضرورة تنفيذ برنامج عمله المعتمد. |
Para ejecutar sus programas de trabajo correspondientes a 2008-2009 y 2010-2011, el PNUMA ha ido introduciendo una variedad de criterios de cooperación Sur-Sur para la implementación de las actividades de creación de la capacidad y de apoyo tecnológico. | UN | 6 - اتبع البرنامج بصورة مطردة في تنفيذ برنامج عمله للفترتين 2008 - 2009 و2010 -2011، طائفة من نهج التعاون بين بلدان الجنوب لإنجاز أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي. |
13. De conformidad con su mandato, el GCE fomentó la cooperación efectiva con otras organizaciones y grupos de expertos establecidos en el marco de la Convención a fin de llevar a la práctica su programa de trabajo. | UN | 13- شجع فريق الخبراء الاستشاري، طبقاً لولايته، التعاون الفعال مع المنظمات وأفرقة الخبراء الأخرى بموجب الاتفاقية لكفالة تنفيذ برنامج عمله. |
El Consejo pidió al Secretario General que informara al Consejo y a la Asamblea General, a más tardar el 13 de octubre de 2011, y que presentara un informe a más tardar el 13 de octubre 2012, sobre los progresos realizados en la aplicación de su programa de acción. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إحاطة إلى المجلس والجمعية العامة بحلول 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وأن يقدم في موعد أقصاه 13 تشرين الأول/أكتوبر 2012 تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمله. |