Requiere la aplicación de algunas medidas prácticas que pueden tomarse ahora y de otras que pueden ser adoptadas en el futuro. | UN | فهي تدعو إلى تنفيذ بعض التدابير العملية التي يمكن أن تتخذ اﻵن وأخرى يمكن أن تتخذ في المستقبل. |
Al mismo tiempo, como nuevo Estado independiente, pedimos apoyo práctico en la aplicación de algunas de estas medidas complejas. | UN | وفي الوقت ذاته، وباعتبارنا دولة استقلت حديثا، نطلب معونة الخبراء في تنفيذ بعض تلك الإجراءات المعقدة. |
Ya hemos concluido arreglos bilaterales en ese sentido y se ha iniciado la aplicación de algunos programas concretos. | UN | لقد أبرمنا بالفعل اتفاقات ثنائية ذات صلة وبدأ تنفيذ بعض البرامج المحددة. |
Convinieron en aplicar algunas de las recomendaciones del Grupo, relativas a la labor del Grupo y del Comité. | UN | كما اتفقوا على المضي قدما في تنفيذ بعض توصيات الفريق فيما يتعلق بأعمال الفريق واللجنة. |
Aunque los problemas de seguridad inevitablemente demoraron la ejecución de algunos importantes proyectos, otros pudieron cumplirse. | UN | وبالرغم من أن اعتبارات اﻷمن أدت حتما إلى حدوث تأخيرات في تنفيذ بعض المشاريع الهامة، فقد نفذ العديد منها. |
la aplicación de algunas de las medidas de verificación necesarias estaba ya en marcha. | UN | كما بدأ بالفعل تنفيذ بعض تدابير التحقق المطلوبة. |
Tras recibir nuevas promesas de contribución, el Organismo pudo suspender la aplicación de algunas de esas medidas. | UN | غير أنها استطاعت بعد حصولها على تبرعات إضافية أن تلغي تنفيذ بعض تلك التدابير. |
Al respecto, preguntamos: ¿Por qué el Consejo de Seguridad insiste en la aplicación de algunas de sus resoluciones, y no de todas? | UN | ولماذا يصر مجلس اﻷمن على تنفيذ بعض قراراته، ولا يصر على تنفيذ كل ما يصدر عنه من قرارات. |
En consecuencia, la responsabilidad de la aplicación de algunos de los subprogramas se extiende a más de una división o subdivisión. | UN | وتبعا لذلك فإن مسؤولية تنفيذ بعض البرامج الفرعية تكون موزعة على أكثر من شُعبة أو فرع. |
Ghana ha logrado avances en la aplicación de algunos objetivos. | UN | وقد أحرز بلده تقدما في تنفيذ بعض اﻷهداف. |
También recibió informes sobre la aplicación de algunos de esos programas. | UN | كما تلقى الفريق تقارير مرحلية عن تنفيذ بعض هذه البرامج. |
La Comisión estableció un grupo encargado de la gestión del cambio para aplicar algunas de las conclusiones de la autoevaluación. | UN | وأنشئ فريق لإدارة التغيُّر في اللجنة بغية تنفيذ بعض استنتاجات التقييمات الذاتية. |
La UICN se siente complacida por la evolución del derecho del mar, pero considera que es necesario hacer más para aplicar algunas disposiciones al respecto. | UN | والاتحاد مسرور للتطورات في قانون البحار، ولكننا نرى أن هناك المزيد الذي يجب عمله من أجل تنفيذ بعض الأحكام. |
algunas de estas actividades ya se han emprendido en el marco de la Convención, y proseguirán como tales. | UN | وقد جرى بالفعل تنفيذ بعض هذه الأنشطة بموجب الاتفاقية وسيستمر الاضطلاع بها على هذا النحو. |
Ha recibido también informes sobre la ejecución de algunos de esos programas. | UN | وما فتىء يتلقى أيضا تقارير مرحلية عن تنفيذ بعض هذه البرامج. |
Por otra parte, parece que serían los buenos contribuyentes los que soportarían la carga del esfuerzo exigido por la aplicación de ciertas propuestas. | UN | ومن ناحية أخرى، يبدو أن الدول التي تحترم التزاماتها المالية هي التي ستتحمل عبء المجهود الذي يطلبه تنفيذ بعض المقترحات. |
Se encomendó al Comité que supervisara estrechamente el cumplimiento de algunas de las principales disposiciones de la resolución. | UN | وتلقت اللجنة تعليمات لكي ترصد عن كثب تنفيذ بعض الأحكام الرئيسية من ذلك القرار. |
Esperamos que este programa ayude a los países en desarrollo a aplicar algunos aspectos del Programa 21. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يساعد هذا البرنامج البلدان النامية في تنفيذ بعض جوانب جدول أعمال القرن ١٢. |
Se comunicó al Comité Asesor que el hecho de que no se hubieran aplicado algunas de esas recomendaciones se debía a que no habían sido aceptadas por la administración, por diversos motivos que ésta había señalado. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن عدم تنفيذ بعض هذه التوصيات يعود إلى أن الإدارة لم تقبلها لأسباب مختلفة جرى الإفصاح عنها. |
Sin embargo, los problemas económicos dictan el éxito o fracaso de la ejecución de algunas de esas actividades. | UN | ومع ذلك تتحكم المشكلات المالية في نجاح أو إخفاق تنفيذ بعض هذه الأنشطة. |
El Gobierno ha decidido ya poner en práctica algunas de esas recomendaciones. | UN | وقررت الحكومة فعلاً تنفيذ بعض هذه التوصيات. |
9. Las dificultades y los problemas que obstaculizan la aplicación de determinadas disposiciones de la Convención son: | UN | 9- الصعاب والتحديات التي تعترض تنفيذ بعض بنود الاتفاقية: |
Los dirigentes observaron con preocupación que no se están aplicando algunas disposiciones del Acuerdo de Numea, en particular las relativas al proceso electoral y a las cuestiones relacionadas con el proceso de referéndum de Nueva Caledonia. | UN | لاحظ الزعماء مع القلق عدم تنفيذ بعض الأحكام في اتفاق نويما ولا سيما العملية الانتخابية والمسائل المتصلة بعملية الاستفتاء في كاليدونيا الجديدة. |
la aplicación de determinados principios acordados sobre la gobernanza de las empresas sigue siendo una cuestión espinosa. | UN | ولا يزال تنفيذ بعض مبادئ الإدارة المتفق عليها يمثل قضية شائكة. |
La realización de algunas de las actividades mencionadas dependerá de que se reciban contribuciones voluntarias suficientes. | UN | وسيكون تنفيذ بعض الأنشطة المذكورة أعلاه مشروطا بتوفر ما يكفي من الأموال عن طريق التبرعات. |