"تنفيذ بعض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de algunas
        
    • la aplicación de algunos
        
    • aplicar algunas
        
    • algunas de
        
    • la ejecución de algunos
        
    • la aplicación de ciertas
        
    • cumplimiento de algunas
        
    • aplicar algunos
        
    • aplicado algunas
        
    • la ejecución de algunas
        
    • práctica algunas
        
    • la aplicación de determinadas
        
    • aplicando algunas
        
    • la aplicación de determinados
        
    • la realización de algunas
        
    Requiere la aplicación de algunas medidas prácticas que pueden tomarse ahora y de otras que pueden ser adoptadas en el futuro. UN فهي تدعو إلى تنفيذ بعض التدابير العملية التي يمكن أن تتخذ اﻵن وأخرى يمكن أن تتخذ في المستقبل.
    Al mismo tiempo, como nuevo Estado independiente, pedimos apoyo práctico en la aplicación de algunas de estas medidas complejas. UN وفي الوقت ذاته، وباعتبارنا دولة استقلت حديثا، نطلب معونة الخبراء في تنفيذ بعض تلك الإجراءات المعقدة.
    Ya hemos concluido arreglos bilaterales en ese sentido y se ha iniciado la aplicación de algunos programas concretos. UN لقد أبرمنا بالفعل اتفاقات ثنائية ذات صلة وبدأ تنفيذ بعض البرامج المحددة.
    Convinieron en aplicar algunas de las recomendaciones del Grupo, relativas a la labor del Grupo y del Comité. UN كما اتفقوا على المضي قدما في تنفيذ بعض توصيات الفريق فيما يتعلق بأعمال الفريق واللجنة.
    Aunque los problemas de seguridad inevitablemente demoraron la ejecución de algunos importantes proyectos, otros pudieron cumplirse. UN وبالرغم من أن اعتبارات اﻷمن أدت حتما إلى حدوث تأخيرات في تنفيذ بعض المشاريع الهامة، فقد نفذ العديد منها.
    la aplicación de algunas de las medidas de verificación necesarias estaba ya en marcha. UN كما بدأ بالفعل تنفيذ بعض تدابير التحقق المطلوبة.
    Tras recibir nuevas promesas de contribución, el Organismo pudo suspender la aplicación de algunas de esas medidas. UN غير أنها استطاعت بعد حصولها على تبرعات إضافية أن تلغي تنفيذ بعض تلك التدابير.
    Al respecto, preguntamos: ¿Por qué el Consejo de Seguridad insiste en la aplicación de algunas de sus resoluciones, y no de todas? UN ولماذا يصر مجلس اﻷمن على تنفيذ بعض قراراته، ولا يصر على تنفيذ كل ما يصدر عنه من قرارات.
    En consecuencia, la responsabilidad de la aplicación de algunos de los subprogramas se extiende a más de una división o subdivisión. UN وتبعا لذلك فإن مسؤولية تنفيذ بعض البرامج الفرعية تكون موزعة على أكثر من شُعبة أو فرع.
    Ghana ha logrado avances en la aplicación de algunos objetivos. UN وقد أحرز بلده تقدما في تنفيذ بعض اﻷهداف.
    También recibió informes sobre la aplicación de algunos de esos programas. UN كما تلقى الفريق تقارير مرحلية عن تنفيذ بعض هذه البرامج.
    La Comisión estableció un grupo encargado de la gestión del cambio para aplicar algunas de las conclusiones de la autoevaluación. UN وأنشئ فريق لإدارة التغيُّر في اللجنة بغية تنفيذ بعض استنتاجات التقييمات الذاتية.
    La UICN se siente complacida por la evolución del derecho del mar, pero considera que es necesario hacer más para aplicar algunas disposiciones al respecto. UN والاتحاد مسرور للتطورات في قانون البحار، ولكننا نرى أن هناك المزيد الذي يجب عمله من أجل تنفيذ بعض الأحكام.
    algunas de estas actividades ya se han emprendido en el marco de la Convención, y proseguirán como tales. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ بعض هذه الأنشطة بموجب الاتفاقية وسيستمر الاضطلاع بها على هذا النحو.
    Ha recibido también informes sobre la ejecución de algunos de esos programas. UN وما فتىء يتلقى أيضا تقارير مرحلية عن تنفيذ بعض هذه البرامج.
    Por otra parte, parece que serían los buenos contribuyentes los que soportarían la carga del esfuerzo exigido por la aplicación de ciertas propuestas. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن الدول التي تحترم التزاماتها المالية هي التي ستتحمل عبء المجهود الذي يطلبه تنفيذ بعض المقترحات.
    Se encomendó al Comité que supervisara estrechamente el cumplimiento de algunas de las principales disposiciones de la resolución. UN وتلقت اللجنة تعليمات لكي ترصد عن كثب تنفيذ بعض الأحكام الرئيسية من ذلك القرار.
    Esperamos que este programa ayude a los países en desarrollo a aplicar algunos aspectos del Programa 21. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد هذا البرنامج البلدان النامية في تنفيذ بعض جوانب جدول أعمال القرن ١٢.
    Se comunicó al Comité Asesor que el hecho de que no se hubieran aplicado algunas de esas recomendaciones se debía a que no habían sido aceptadas por la administración, por diversos motivos que ésta había señalado. UN وأُبلغت اللجنة بأن عدم تنفيذ بعض هذه التوصيات يعود إلى أن الإدارة لم تقبلها لأسباب مختلفة جرى الإفصاح عنها.
    Sin embargo, los problemas económicos dictan el éxito o fracaso de la ejecución de algunas de esas actividades. UN ومع ذلك تتحكم المشكلات المالية في نجاح أو إخفاق تنفيذ بعض هذه الأنشطة.
    El Gobierno ha decidido ya poner en práctica algunas de esas recomendaciones. UN وقررت الحكومة فعلاً تنفيذ بعض هذه التوصيات.
    9. Las dificultades y los problemas que obstaculizan la aplicación de determinadas disposiciones de la Convención son: UN 9- الصعاب والتحديات التي تعترض تنفيذ بعض بنود الاتفاقية:
    Los dirigentes observaron con preocupación que no se están aplicando algunas disposiciones del Acuerdo de Numea, en particular las relativas al proceso electoral y a las cuestiones relacionadas con el proceso de referéndum de Nueva Caledonia. UN لاحظ الزعماء مع القلق عدم تنفيذ بعض الأحكام في اتفاق نويما ولا سيما العملية الانتخابية والمسائل المتصلة بعملية الاستفتاء في كاليدونيا الجديدة.
    la aplicación de determinados principios acordados sobre la gobernanza de las empresas sigue siendo una cuestión espinosa. UN ولا يزال تنفيذ بعض مبادئ الإدارة المتفق عليها يمثل قضية شائكة.
    La realización de algunas de las actividades mencionadas dependerá de que se reciban contribuciones voluntarias suficientes. UN وسيكون تنفيذ بعض الأنشطة المذكورة أعلاه مشروطا بتوفر ما يكفي من الأموال عن طريق التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus