"تنوعنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra diversidad
        
    • nuestras diversidades
        
    • su diversidad
        
    nuestra diversidad cultural y religiosa no debe verse como una amenaza para nuestra cooperación y nuestra seguridad. UN ولا يمكن أن ينظر إلى تنوعنا الثقافي والديني على أنه يمثل تهديدا لتعاوننا وأمننا.
    Desde nuestra diversidad étnica y cultural estamos decididos a edificar una nación fuerte en la que participen todos los ciudadanos y todas las comunidades. UN ونحن عازمون من خلال تنوعنا العرقي والثقافي، على بناء أمة قوية بالمشاركة التامة من جميع المواطنين والمجتمعات فيها.
    La buena gestión pública es un punto de partida muy bueno para todos nosotros, independientemente de nuestra diversidad cultural o diferencias fundamentales de historia y geografía. UN ويعد الحكم الرشيد نقطة بداية جيدة لنا جميعا بغض النظر عن تنوعنا الثقافي أو اختلافاتنا الجوهرية في التاريخ والجغرافيا.
    La justicia y los derechos humanos no deben basarse totalmente en conceptos occidentales, sino que también debería tenerse en cuenta nuestra diversidad. UN العدالة وحقوق الإنسان يجب أن لا تستند كلية إلى المفاهيم الغربية بل ينبغي أن تراعي بقدر متساو تنوعنا.
    Como un subproducto de nuestra interdependencia, la migración una manifestación de nuestra diversidad. UN وفي الهجرة بوصفها من نواتج الترابط بيننا دليل على تنوعنا.
    nuestra diversidad se refleja en la existencia de 84 pueblos indígenas. UN ويتجلى تنوعنا في وجود 84 شعبا من الشعوب الأصلية.
    La posición geográfica de Rumania, en la encrucijada de las culturas de Europa central y Europa sudoriental, se refleja en la variedad y la riqueza de nuestra diversidad cultural. UN إن موقع رومانيا الجغرافي على ملتقى ثقافات وسط وجنوب شرق أوروبا جعل تنوعنا الثقافي غنيا ومتعدد الأوجه.
    Hay que guiar a nuestra juventud para que entienda la belleza de nuestra diversidad, por oposición a sus contradicciones. UN وينبغي توجيه شبابنا نحو فهم جمال تنوعنا مقابل ما يناقضه.
    Por lo tanto, nuestra diversidad no debe ser la causa de divisiones o conflictos. UN لذا فإن تنوعنا لا ينبغي أن يكون مصدر فُرقة أو صراع.
    De esa manera hemos mantenido nuestra diversidad cultural sin sacrificar la unidad nacional. UN وهكذا حافظنا على استدامة تنوعنا الثقافي بدون التضحية بوحدتنا الوطنية.
    Estamos resueltos a asegurar que nuestra diversidad se convierta en una fuente de enriquecimiento mutuo en lugar de una causa de conflicto. UN وإننا عازمون على ضمان أن يصبح تنوعنا مصدرا للإغناء المتبادل بدلا من الصراع.
    El logro más loable del documento fue, tal vez, dar cuerpo a esa voluntad común, haciendo patente la posibilidad de encontrar elementos comunes en nuestra diversidad. UN وأهم إنجاز محمود حققته الوثيقة ربما كان صقل تلك الإرادة المشتركة، مع التشديد على إمكانيات إيجاد عناصر مشتركة في تنوعنا.
    Por otra parte, nuestra diversidad religiosa y cultural debe ser considerada como un valioso activo de nuestras sociedades, así como un motor para el desarrollo y el progreso. UN من جهة أخرى، يجب اعتبار تنوعنا الديني والثقافي رصيدا قيِّما لمجتمعاتنا، ومحركاً للتنمية والتقدم.
    Estamos dispuestos a fortalecer nuestra diversidad aún más para que mi país triunfe y de nuevo se rejuvenezca y se reconstruya. UN ونحن على استعداد لتعزيز تنوعنا بدرجة أكبر لجعل بلادي ناجحة وكاملة مرة أخرى ومنتعشة ومعاد بنائها.
    Pese a nuestra diversidad, ha llegado el momento de poner nuestros recursos humanos al servicio de nuestra creatividad colectiva. UN وعلى الرغم من تنوعنا فقد آن الأوان لأن نضع مواردنا البشرية في خدمة الإبداع الجماعي.
    nuestra diversidad étnica es símbolo y ejemplo de nuestra unidad nacional. UN إن تنوعنا العرقي هو رمز ومثال لوحدتنا الوطنية.
    nuestra diversidad será motivo de orgullo y de fuerza, y la base sobre la que protegeremos el derecho de todos a pensar y hablar libremente. UN وإن تنوعنا سيكون مصدرا للفخر والقوة وأساسا نحمي عليه حق كل فرد في التفكير والتعبير عن نفسه بحرية.
    Si no conseguimos utilizar nuestra diversidad en pro del bien común de nuestros pueblos, indefectiblemente se convertirá en una fuente de grandes retos y debilidades. UN وإذا فشلنا في استخدام تنوعنا من اجل العمل للصالح العام لشعوبنا، فسيصبح ذلك دون شك مصدراً لأوجه الضعف والتحديات الكبيرة.
    Esta erosión de nuestra diversidad cultural es también resultado de la imposición de sistemas coloniales y de la invasión de no indígenas. UN وتلاشى تنوعنا الثقافي أيضاً بفعل النظم الاستعمارية التي فُرضت واستيطان سكان لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية.
    Al interior de cada uno de nuestros países, mediante políticas activas de cohesión social, que abarquen nuestras diversidades culturales, étnicas y religiosas. UN ويجب، أن نعتمد في كل بلد من بلداننا على سياسات فعالة لتعزيز التلاحم الاجتماعي الذي يجسد تنوعنا الثقافي والعرقي والديني.
    El humanismo universal comporta respetar sinceramente a los demás en su diversidad. UN وبشريتنا المشتركة تتطلب منا أن يحترم كل منا الآخر من خلال تنوعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more