Debían encontrarse maneras innovadoras de financiación para contribuir a la diversificación de la producción, mejorar la calidad y aumentar la competitividad. | UN | وينبغي إيجاد سُبل مبتكرة لتعبئة الأموال من أجل المساعدة على تنويع الإنتاج وتحسين النوعية وزيادة القدرة التنافسية. |
En muchos países en desarrollo hay factores geográficos que limitan enormemente la diversificación de la producción. | UN | وبالنسبة للكثير من البلدان النامية تقيد العواملُ الجغرافية بدرجة كبيرة تنويع الإنتاج. |
La diversificación de la producción y las exportaciones sigue siendo una prioridad tanto para los países que lograron los mejores resultados como para los que tuvieron el peor desempeño. | UN | ولا يزال تنويع الإنتاج والصادرات يمثل أولوية للبلدان الأعلى أداء والأدنى أداء على السواء. |
Este proceso es decisivo para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, debido a las posibilidades que ofrece para mejorar la capacidad tecnológica, diversificar la producción y las exportaciones y fomentar los vínculos intersectoriales e interindustriales. | UN | وهذا القطاع هام بالنسبة للتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا لما له من إمكانات في مجال تعزيز القدرات التكنولوجية، وتحسين تنويع الإنتاج والصادرات، وتوطيد الصلات فيما بين القطاعات وفيما بين الصناعات. |
Por todo ello el Gobierno ha elaborado un plan de urgencia para diversificar la producción. | UN | وأعدت الحكومة خطة للطوارئ من أجل تنويع الإنتاج. |
En algunos casos la diversificación de la producción viene acompañada de la diversificación del mercado. | UN | ويقترن تنويع الإنتاج بتنوع الأسواق في بعض الحالات. |
En el informe del Secretario General se reconoce la importancia de la diversificación de la producción y las exportaciones. | UN | فقد اعترف تقرير الأمين العام بأهمية تنويع الإنتاج والصادرات. |
Esto fortalecerá la situación económica, mediante la diversificación de la producción, y reforzará la posición del país como la economía más grande del Oriente Medio. | UN | ومن شأن ذلك أن يقوّي الاقتصاد من خلال تنويع الإنتاج وأن يعزِّز مكانة البلد كأكبر اقتصاد في الشرق الأوسط. |
:: Ayuda a la producción y diversificación de las exportaciones. El hecho de que se sigan produciendo enormes pérdidas de ingresos a causa de la pérdida de cuotas de mercado y del deterioro de la relación de intercambio exige que se preste debida atención a la diversificación de la producción y la estructura de las exportaciones de África. | UN | :: معونة من أجل تنويع الإنتاج والصادرات: إن حقيقة استمرار خسائر الدخل الضخمة بسبب خسارة النصيب في السوق وخسائر معدلات التبادل التجاري تتطلب اهتماما جادا بتنويع إنتاج أفريقيا وهيكل صادراتها. |
De modo análogo, la diversificación de la producción agropecuaria no ha avanzado al ritmo necesario para permitir a los países africanos aumentar la exportación de sus productos no tradicionales. | UN | كما أن تنويع الإنتاج الغذائي لم يمض بالسرعة المطلوبة لتمكين البلدان الأفريقية من زيادة صادراتها من المنتجات غير التقليدية. |
En tercer lugar, la diversificación de la producción agrícola aumentó las oportunidades para la elaboración de estas materias primas, por ejemplo, en las industrias de los alimentos, las bebidas y los textiles. | UN | وثالثا فإن تنويع الإنتاج الزراعي زاد من الفرص المتاحة لتجهيز الخامات الزراعية، مثلا في صناعات الأغذية والمشروبات والمنسوجات. |
Debido a sus mercados limitados, no ofrecen un rendimiento atractivo a los posibles inversores, y los progresos en la diversificación de la producción y las exportaciones se han retrasado. | UN | ونتيجة للأسواق المحدودة فإنها لا تقدم عائدات جذابة للمستثمرين المحتملين، بينما يعاني التقدم في تنويع الإنتاج والصادرات، من الإعاقة. |
Tema 3 - diversificación de la producción y las exportaciones en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, en particular los exportadores de un solo producto, para la industrialización y el desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los PMA | UN | البند 3: تنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك البلدان المصدرة لسلعة أساسية وحيدة، من أجل التصنيع والتنمية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً |
Tema 3: diversificación de la producción y las exportaciones en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, en particular los exportadores de un solo producto, para la industrialización y el desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los PMA | UN | تنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك البلدان المصدرة لسلعة أساسية وحيـدة، من أجل التصنيع والتنمية، مــع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً |
El orador insta al Director General de la ONUDI a que preste especial atención a la aplicación del objetivo de la NEPAD de diversificar la producción y las exportaciones africanas. | UN | وحث المدير العام لليونيدو على إيلاء اهتمام خاص بتنفيذ هدف هذه الشراكة المتمثل في تنويع الإنتاج والصادرات الأفريقية. |
Los proyectos de la UNODC colaboran con las comunidades locales para diversificar la producción agropecuaria así como para satisfacer la demanda de los mercados internacionales y nacionales. | UN | ويعمل المكتب في مشاريعه مع المجتمعات المحلية على تنويع الإنتاج الزراعي وأيضا تلبية طلب الأسواق الدولية والوطنية. |
Algunos países están estudiando la posibilidad de diversificar la producción en los ecosistemas frágiles con el objetivo de continuar produciendo, pero protegiendo al mismo tiempo su flora y fauna. | UN | وتستكشف بعض البلدان تنويع الإنتاج في النظم الإيكولوجية الهشة بهدف مواصلة الإنتاج والحفاظ في الوقت نفسه على الأنواع الحيوانية والنباتية في هذه النظم الإيكولوجية. |
i) diversificar la producción y las exportaciones sustituyendo los productos de bajo valor añadido, por los de alto valor añadido; | UN | (ط) تنويع الإنتاج والصادرات والانتقال من المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة إلى المنتجات ذات القيمة المضافة المرتفعة؛ |
- Asimilar y adaptar las tecnologías existentes a fin de diversificar la producción de manufacturas. | UN | - استيعاب وتكييف التكنولوجيات القائمة بهدف تنويع الإنتاج الصناعي. |
Las medidas sanitarias y fitosanitarias, por ejemplo, se han convertido en un factor de disuasión especialmente agudo, al afectar a los países en desarrollo donde más vulnerables son: la necesidad de diversificar la producción. | UN | فقد أصبحت التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية على سبيل المثال عاملاً محبطاً بالغ التأثير حين أصابت البلدان النامية في أضعف قدراتها، أي الحاجة إلى تنويع الإنتاج. |
Desarrollar una nueva visión de la agricultura sostenible en las laderas de El Salvador, incorporando el tema de la diversificación productiva, con el fin de mejorar los niveles de rentabilidad y aprovechar las oportunidades de los mercados. | UN | :: تقديم رؤية جديدة للزراعة المستدامة في مناطق التلال في السلفادور عن طريق تعزيز تنويع الإنتاج بغية تحسين الربحية والانتفاع بفرص السوق. |
Sin embargo, el gobierno está decidido a desarrollar el sector no petrolero de la economía para diversificar su producción económica y mejorar su competitividad en los mercados internacionales. | UN | ومع ذلك فالحكومة مصممة على تنمية القطاع غير النفطي من الاقتصاد بُغية تنويع الإنتاج الاقتصادي وتعزيز تنافسيته في الأسواق الدولية. |