"تنوُّع" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversidad
        
    • diversificación
        
    • variedad de
        
    • la variedad
        
    :: Se promueve la unidad en la diversidad del movimiento de mujeres: Aceptando nuestras diferencia, juntas en el objetivo de lograr la equidad social. UN :: شُجِّع على الوحدة مع تنوُّع الحركة النسائية: أن نقبل اختلافنا متحدين في هدف تحقيق العدالة الاجتماعية.
    La diversidad de la familia, reconocida en las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas del decenio de 1990, debe seguir teniéndose presente en el debate en curso y en la elaboración de políticas. UN وقال إن تنوُّع الأسرة، الذي اعتُرِفَ به في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها التي عقدت في التسعينات من القرن المنصرم، يجب أن تظل تلقى الاعتراف في المناقشة الجارية ووضع السياسات.
    Asimismo, la diversidad de los asociados y el carácter multisectorial de los mecanismos de asociación exigen nuevas capacidades y conocimientos técnicos. UN كما يتطلب تنوُّع الشركاء وطبيعة الشَّراكات الشاملة لعدة قطاعات قدرات ومهارات جديدة.
    Mi delegación toma nota con gran interés de la información del Presidente de la Corte, Magistrado Owada, acerca de la diversidad de las causas llevadas ante la Corte. UN ويلاحظ وفدي باهتمام كبير ما أورده رئيس المحكمة أوادا من تنوُّع المسائل المعروضة على المحكمة.
    FRAGMENTACIÓN DEL DERECHO INTERNACIONAL: DIFICULTADES DERIVADAS DE LA diversificación Y EXPANSIÓN DEL DERECHO INTERNACIONAL UN تجزّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوُّع وتوسُّع القانون الدولي
    El propósito de estas becas es alentar tanto a mujeres como a hombres a explorar una mayor variedad de opciones de estudio en ámbitos no tradicionales y dar respuesta a la escasez de especializaciones y mano de obra en Nueva Brunswick. UN والغرض من هذه المنح هو تشجيع النساء والرجال على استطلاع تنوُّع أوسع للخيارات الوظيفية في مجالات غير تقليدية ومعالجة النقص في المهارات واليد العاملة في نيو برونزويك.
    El UNITAR también se ocupa de dar seguimiento a la representación geográfica con miras a promover la diversidad de su personal. UN وإن اليونيتار ملتزم أيضاً برصد التمثيل الجغرافي بغية تعزيز تنوُّع الموظفين.
    La comunidad internacional debería respetar la diversidad de los Estados al tomar las decisiones en materia de desarrollo. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحترم تنوُّع الدول لدى اتخاذ القرارات المتعلِّقة بالتنمية.
    Dicho esto, y a pesar de la diversidad de fuentes de que proceden, las declaraciones muestran una coherencia considerable. UN ويُلاحظ أن البيانات متسقة إلى حد بعيد رغم تنوُّع المصادر التي تنشأ عنها.
    Dado la diversidad de las cuestiones en que participa la UNCTAD y en función de la naturaleza del programa de cooperación técnica, se seguirán facilitando servicios de asistencia técnica en esferas relacionadas con las políticas, y en otras relacionadas con los productos. UN وبالنظر إلى تنوُّع القضايا التي يهتم بها الأونكتاد، وفقاً لطبيعة برنامج التعاون التقني، سيستمر تقديم خدمات المساعدة التقنية في المجالات المتصلة بالسياسات والمجالات المتصلة بالناتج على حد سواء.
    Además, esos programas tienen en cuenta la diversidad de los ciudadanos de Israel y están destinados a grupos específicos según su etnia, idioma materno y cultura. UN يضاف إلى ذلك أنه بالنظر إلى تنوُّع المواطنين الإسرائيليين استهدفت هذه البرامج فئات محددة على أساس الإثنية واللغة الأساسية والثقافة.
    La oradora recordó los vínculos que existían entre la prestación de asistencia técnica y la aplicación de la Convención e hizo hincapié en la diversidad de necesidades de asistencia técnica que surgían en las diferentes etapas de los procesos de ratificación y aplicación. UN وذكَّرت المديرةُ بالروابط القائمة بين توفير المساعدة التقنية وتنفيذ الاتفاقية مشدّدة على تنوُّع متطلّبات المساعدة التقنية التي تظهر في مختلف أطوار عمليتي التصديق والتنفيذ.
    La diversidad de causas que se encuentran pendientes ante la Corte, entre las que se encuentran problemas o controversias entre Estados en Europa, América Latina y África, refleja realmente el carácter universal de la Corte Internacional de Justicia. UN إن تنوُّع القضايا المعروضة على المحكمة والتي تشمل مسائل أو خلافات بين الدول الأوروبية، وأمريكا اللاتينية وأفريقيا، تعكس حقاً عالمية محكمة العدل الدولية.
    La experiencia de los enfrentamientos raciales del decenio de 1960 sigue siendo una parte imborrable de nuestra historia, y la voluntad de nuestro pueblo de apostar por la diversidad de etnias y religiones sigue pasando de una generación a otra. UN فدروس الاضطراب العرقي في الستينات من القرن الماضي جزء لا يمكن إنكاره من تاريخنا، تماماً، وتستمر إرادة شعبنا بتأييد تنوُّع الأعراق والأديان لكي ينتقل من جيل إلى جيل.
    La promoción de la diversidad del contenido no debe usarse bajo ningún concepto como medio de influir, directa o indirectamente, en el principio fundamental de la independencia editorial. UN وإن التشجيع على تنوُّع المضمون يجب ألا يُستخدَم في أي من الظروف كوسيلة للتأثير، بشكل مباشر أو غير مباشر، في المبدأ الأساسي المتمثل في الاستقلالية التحريرية.
    :: La Unidad de formación de adultos en relaciones interraciales celebró un Foro de la policía sobre diversidad aborigen en 2007 y tiene previsto celebrar otro en 2008. UN :: عقدت وحدة تعليم العلاقات العرقية للبالغين في كلية الشرطة في أونتاريو ندوةً للشرطة في موضوع تنوُّع الشعوب الأصلية في سنة 2007، وتخطط لعقد ندوة أخرى في سنة 2008.
    Teniendo en cuenta la diversidad de fuentes y opciones de reducción, distintos niveles de gobierno de todo el mundo están proponiendo y considerando diversos métodos para reducir las emisiones de Hg o la exposición a ese elemento. UN نظراً إلى تنوُّع المصادر وخيارات التخفيض، تُقترَحُ الآنَ نُهُجٌ متعددة تخفض انبعاثات الزئبق أو حالات التعرض له، ويُنظَرُ فيها على مستويات متعددة في الحكومات في مختلف أنحاء العالم.
    Sin embargo, el ACNUDH sigue atento a la necesidad de seguir haciendo hincapié en la mayor diversidad geográfica posible de su plantilla y seguirá aplicando estas medidas. UN إلا أن المفوضية السامية تظل مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن لموظفيها، وسوف تواصل تنفيذ هذه التدابير.
    xii) Convención de la UNESCO sobre la Protección y Promoción de la diversidad de las Expresiones Culturales, ratificada el 5 de enero de 2007; UN `١٢` اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية وتعزيز تنوُّع أشكال التعبير التي جرى التصديق عليها في ٥ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٧؛
    La adecuada diversificación de los activos de la Caja redujo el riesgo de mercado y mejoró el perfil de riesgo y rendimiento general. UN وبفضل تنوُّع أصول الصندوق انخفضت مخاطر السوق وتحسنت نسبة المخاطر إلى العائد عموما.
    124. El régimen noruego de subvenciones a la prensa pretende mantener la variedad de los periódicos en términos de valores, situación geográfica y contenido. UN 124- ويهدف النظام النرويجي لإعانات الصحافة إلى المحافظة على تنوُّع الصحف من حيث قيمها، وموقعها الجغرافي، ومحتواها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more