"تهديدهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • amenazas
        
    • amenaza
        
    • amenazar
        
    • amenazados
        
    • amenazado a
        
    Más de 1.000 comisarías de policía quedaron destruidas o fueron abandonadas durante el conflicto y hubo policías que resultaron muertos o sufrieron amenazas. UN وهناك أكثر من 000 1 من مراكز الشرطة التي دُمّرت أو هُجِرت خلال الصراع بعد قتل أفراد الشرطة أو تهديدهم.
    Por otra parte, durante este año se ha registrado un preocupante aumento de las muertes, amenazas e intimidaciones sufridas por la comunidad universitaria. UN 195- وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك قلق متزايد خلال العام قيد الاستعراض بشأن حالات قتل أكاديميين أو تهديدهم أو إرهابهم.
    Entre esos hechos se registraron amenazas de muerte y homicidios cuyas víctimas fueron profesores y estudiantes. UN وتتضمن هذه الأفعال قتل العاملين في مجال التدريس والطلاب أو تهديدهم بالقتل.
    Israel debe desistir de su sueño de dominar la región mediante la amenaza del uso o el uso en sí de las armas de destrucción en masa. UN كما يجب على إسرائيل أن تتخلى عن أحلامها بإخضاع جميع شعوب المنطقة من خلال تهديدهم بالأسلحة النووية والكيميائية.
    Otro impedimento ha sido que han ordenado que la guarnición... salga de Liberty, y ya no podemos amenazar a los granjeros con eso. Open Subtitles وثمة مشكلة أخري وهي أن الجيش يرحل لذا لا يمكننا تهديدهم
    Mientras eran amenazados por esos barcos negros, que habían estado en el puerto de Tokio por más de un año. TED و قد تم تهديدهم بتلكم السفن السوداء هناك ، و التي كانت في مرفأ طوكيو العام الماضي.
    Algunos miembros de Pasionistas Internacional que apoyan a estas poblaciones en su lucha reciben amenazas de muerte y han sido amenazados con su encarcelamiento o la expulsión del país. UN ويتلقى بعض أعضاء المنظمة الذين يدعمون الناس في هذا النضال تهديدات بالقتل، وجرى تهديدهم بالسجن أو الطرد من البلد.
    La madre y otros familiares del Sr. Arabi han sido víctimas de constante acoso y amenazas desde que pidieron que se hiciera una investigación. UN وقد تعرضت والدة السيد أعرابي وباقي أفراد أسرته للمضايقات المستمرة وتم تهديدهم في أعقاب مناداتهم بإجراء تحقيق.
    Sólo así saldré victorioso y venceré las amenazas de su poder político y militar. Open Subtitles وألغي بذلك تهديدهم وأتفوق على جبروتهم السياسي والعسكري
    Solamente tenemos que influir en un puñado de Senadores siempre y cuando no se plieguen ante las amenazas. Open Subtitles نريد ان نقنع عدد قليل اخر من مجلس الشيوخ طالما لا يتلوي فى تهديدهم
    Continuó, además, la política de las autoridades de forzar a disidentes fuera del país mediante amenazas de ser procesados, o de dejarlos en libertad con la condición de que abandonaran el país inmediatamente. UN وإضافة إلى ذلك، استمرت السلطات في ممارسة سياسة إرغام المنشقين على مغادرة البلد عن طريق تهديدهم بمحاكمتهم، أو إخلاء سبيلهم شريطة مغادرتهم البلد على الفور.
    También se han registrado actos de violencia contra trabajadores humanitarios internacionales, incluidos asesinatos o amenazas de muerte en el caso de funcionarios de las Naciones Unidas. UN كما سجلت أعمال عنف ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الدولية، بما في ذلك قتل موظفي الأمم المتحدة أو تهديدهم بالقتل.
    Muchos de los detenidos habrían sido sometidos a torturas o malos tratos, tales como ser golpeados con peinillas, simulacros de ejecución, intentos de asfixia con bolsas de plástico colocadas en la cabeza y quemaduras, además de amenazas de muerte. UN وأخضع عديد من المحتجزين للتعذيب أو المعاملة السيئة، مثل الضرب بالهراوات، وعمليات محاكاة اﻹعدام، ومحاولات الخنق بوضع رؤوسهم في أكياس بلاستيك، وإصابتهم بجروح، فضلاً عن تهديدهم بالموت.
    Continuó, además, la política de las autoridades de forzar a disidentes fuera del país mediante amenazas de ser procesados, o de dejarlos en libertad con la condición de que abandonaran el país inmediatamente. UN وإضافة إلى ذلك، استمرت السلطات في ممارسة سياسة إرغام المنشقين على مغادرة البلد عن طريق تهديدهم بمحاكمتهم، أو إخلاء سبيلهم شريطة مغادرتهم البلد على الفور.
    En relación con ello, provoca particular inquietud la posibilidad de que los terroristas recurran al uso o a la amenaza del uso de armas de destrucción en masa. UN ومن الاحتمالات المثيرة للقلق بشكل خاص في هذا الصدد استعمال الإرهابيين أسلحة الدمار الشامل أو تهديدهم باستعمالها.
    Los enjuiciamientos deben basarse en la existencia de la amenaza de violencia o el uso de ésta. UN ويمكن أن تستند المحاكمة المعنية إلى تهديدهم باستخدام العنف أو استخدامه.
    Además, se obligó a los agricultores a comprar te y semillas de jatroba con la amenaza de que se les retirarían las tierras. UN علاوةً على ذلك، أجبر المزارعون على شراء بذور الشاي والجثروبا تحت وطأة تهديدهم بمصادرة أرضهم.
    Toda su defensa se ha basado en gritarle al jurado que no habían matado a nadie y luego en amenazar con matarles si les declaraban culpables. Open Subtitles دفاعكم بالكامل كان عبارة عن صراخكم على هيئة المُحلفين بأنك لم تقتلوا أى شخص ومن ثم تهديدهم بقتلهم
    amenazar con matar a los rehenes fue solo una treta para evitar que entrásemos. Open Subtitles إنَّ تهديدهم لنا بقتلِ الرهائنِ كانَ مجردُ خدعةٍ لإبقائنا خارجاً
    i) Milecio de la Cruz, Saúl Baltazar, Guillermo Carmona y Rosember Clemente, miembros de la junta directiva de la comunidad indígena zenú de San Andrés de Sotavento, tras ser amenazados de muerte. UN `١` ميليشيو دي لا كروث، وسول بالتاثار، وغيلرمو كارمونا، وروسامبر كلمنتيه، وهم أعضاء في مجلس قيادة مجموعة السكان اﻷصليين زينو بسان اندريبس دي سوتافنتو، بعد تهديدهم بالقتل.
    Durante su traslado, con los ojos vendados y las manos esposadas, habrían sido amenazados con ser arrojados al mar. Posteriormente, durante el interrogatorio habrían sido torturados. UN وعند ترحيلهم، وضعت عصابات على أعينهم ووضعت قيود حديدية على أيديهم وتم تهديدهم بالإلقاء في البحر. ويدعى أنهم تعرضوا للتعذيب أثناء الاستجواب.
    Debe haber sobornado o amenazado a los testigos. Open Subtitles لا بد أنه قد قام برشوة الشهود أو تهديدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more